Читаем Стихотворения полностью

Наш дух от тела прочь отлетающий,Богов крылатый вестник и всех людей,Веди, молю, чертогом Дита,[315]На Елисейских полях[316] оставив,Где сонм поэтов песнями тешится;Здесь славит битвы, громко звуча, труба,Один о сладкой страсти плачет,Лирные этот слагает оды.Блуждая вместе, входим в пещеру мы,10 Где входы в Тартар нам открываются,Неси же перед нами факел,Чтоб мы бестрепетно в мрак вступили.Когда брадатый старец[317] приблизится,Кто перевозит, лодку набив битком,Ему, молю, дай плату, чтобыВстал на другом берегу пиита;Не взял я денег ведь никаких с собой,Сходя, оставил все кроме песен яИ, матерью нагим рожденный,20 Наг нисхожу я в обитель мрака.Златым жезлом ты Цербера пасть затемСмири, и чудищ, что у ворот лежатИ пред лицом владыки грознымВечную стражу свою свершают.Когда увидеть будет дано лицоЦаря, и скиптры схищенной им жены,[318]И трех судей,[319] жестоких ликом,Фурий, что змеями все обвиты,[320]Прошу, приветна, молви царю слова,30 Коль я грехом запятнан содеянным,Чтоб все очистилось беззлобно,Что принесли мы в потемки эти.Когда, крылата, чистою станет тень,Меня ты в лоне мрачной реки не брось,Где тысячи теней стремятсяСнова вернуться на воздух вольныйИ наслаждаться телом привычным вновь,Суетной жизни беды опять нестиИ вновь в занятиях обычных40 И обновить, и явить свой облик,Но, что милей мне, белоодеждному,К владыки неба высям веди меня,Юпитер кто, блажен, с богами,Нектар с амбросиею вкушает,И там, счастливый, пусть проведу века,Пока последний всем не настанет день,Мерзавцев в огнь ввергая вечныйИ на Олимп вознося достойных.

10. К Блазию Гетцелю, писцу и советнику Кесаря Максимилиана, увещательно[321]

Ты, средь римских Камен счастливый Блазий,Все благие кого поэты славятБритты, немцы, богемцы, италийцы,Те, кто в Галлии, в Бетики пределах,Научившись, взросли у вод Геракла;[322]Всем ты им представляешься патроном,Всем услуги свои им предлагая,Если, тонок, пред Кесарем стоишь ты,Твоему там добро творя поэту,10 Кто был кельтским рожден когда-то краем,[323]Если б сто отсчитал ты мне дукатов,Тех, что мне обещал так щедро Кесарь!Так ты в книжках моих с почетом имяНавсегда пронесешь непреходящим.

Песнь столетия, стихи которой содержат число часов дневного обращения неба и все небесные сферы[324]

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Полное собрание поэтических сочинений
Полное собрание поэтических сочинений

В настоящем издании полное собрание поэтических произведений Франсуа Вийона приводится без каких-либо исключений на основе издания: François Villon. Oeuvres. Editées par Auguste Longnon. Quatrième édition revue par Lucien Poulet. P., Champion, 1932. Переводчиками – прежде всего выполнившими почти полные переводы наследия Вийона Ф. Мендельсоном, Ю. Кожевниковым и Ю. Корнеевым – были учтены замечания и уточнения множества других изданий; шесть из написанных Вийоном на жаргоне «кокийяров» баллад впервые появились еще в издании Леве в 1489 году, в более поздних изданиях их число дошло до одиннадцати; хотя однозначному толкованию их содержание не поддается, Е. Кассирова, используя известный эксперимент Л. Гумилева и С. Снегова (по переложению научно-исторического текста на блатной и воровской), выполнила для нашего издания полный перевод всех одиннадцати «баллад на жаргоне». В основном тексте использован перевод Ю. Кожевникова, в примечаниях приведены варианты переводов почти всех баллад Вийона, выполненных другими поэтами.

Франсуа Вийон

Классическая зарубежная поэзия
Ворон
Ворон

Эдгар Аллан По – знаменитый американский поэт, прозаик, критик, журналист. Человек ослепительного таланта и горестной судьбы. Ненавистники и почитатели, подражатели и последователи – всем им, и уже не один век, не дает покоя наследие По. Его влияние как писателя и поэта на мировую литературу огромно. В области поэзии это и Шарль Бодлер, и французский символизм, практически весь русский Серебряный век. В настоящем двуязычном издании По представлен именно в ипостаси поэта. «Создание прекрасного посредством ритма» – так определял поэзию По, автор таких поэтических шедевров, как «Ворон», «Аннабель Ли», «Улялюм», «Колокола», «Линор». В своих стихах По отворачивается от «жизни как она есть» и создает иную реальность, неясную и туманную, реальность грез и мечты, которая вот уже более века не отпускает от себя почитателей творчества гениального поэта.

Эдгар Аллан По

Классическая зарубежная поэзия