Читаем Стихотворения и поэмы. Том 2. Неизданное при жизни полностью

Эй – брат – кто ты? Ну, Салават яЭй, брат, с кем ты? Ио! хитроват яНу, ка песню, песню, песню!Ну ка песнь дай, хоть тресни!               Пой!               Про бой.               Про бар,               Про тварей,               Пой – где царь? – эй!– Емельян, Емельян, Емельян – ран!Свет Иваныч, свет Иваныч, свет Иван – ыч!Эй, бачка, пою-ю. Салават я.Эй, бачка, пой и ты. Маловат – я.Эй, эй, эй, эй, оба, оба споём с тобойИо! ио! ио! оба, оба, поём про бой!И Орск – но! но! наш, наш, – крепи, друг.И Оренбург – ну! нууу! берём, – кто будет трус?Ио! Ио! и осударь, наш Емельян, Ио!Вперёд, вперёд, вперёд, ио! – пойдёт пред нами он!               И бар,               Б-а-а-ах!Ио! Ио! А – а – а – ах!               Бояр, я, я!Я, Салават, – я говорю, боярВсе-е-ех на роли, всех на роли, я, сел я.                       – Рррр!Я, Салават, Ио! Я заканчиваю всех!А осударь, Ио! добудем добрый меч!А осударь, Ио! добуду добрый меч —Боярам всем, – ей-эх! снесём мы морду с плеч.                       Свечку!!Козулю – свежуем – и в печку!                       ОвечкуЗарежем, свежуем: и в печку!Еей, свечей виновных, ботьих свечей, ей да на пир!По боярам, по боярам прочитаем пасолтырь.А ты, Салават, брат, брат, брат,Спой ка свою, про степь – хват!Ботырь, ей, брат, ты, Салават брат,Пей, ка бочку, пей да спи, так, гей: = ат!Ио, бачка, пою я, Салават – и пою, йа-а!Иээй, бачка, пою-ю, Салават я.               Ио! Хитроват я.И – ио! – иэ – э – эйй. Стееепь. Тебе, я Салават,                                                               песню теснуюПэээснюю тесную, про твой час, про твой дух,                                                          про травы, ах вы!Заливали, заливали, заливали – айсь Крррровью, да барской, загорайсь,               Да-а-а-а цветь-и-и.               Раз до пяти-и-и.               Раз, до пятисот – от!       Наливайся, наливайся, да цвети – и       Орлы – да лет – и – и!       Коршуны, бросайтесь вниз на теле.       А у нас, пугачёвца = а = ов – веселы – и – делать!30 XII<p>Песня Салавата</p>– Чаааас твой, наш, пугачёв – час!Дууух твой на – а – аш, пугачёвиев, ду – ух!Траавы разные – то, отрава для боярВыыть, как рысь сера, в середине – яркоОй! дыра – а! не затмение ль ваше чертится?Эххх, порра – начинает народ сердитьсяЭй. Ийо! Бачка, бачка, пою – наш народ начинает сердитьсяИ – йо! Бачка, что, говорю-то пою: начинает сердиться!6. II/1932<p>Молотьба ночью</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Шицзин
Шицзин

«Книга песен и гимнов» («Шицзин») является древнейшим поэтическим памятником китайского народа, оказавшим огромное влияние на развитие китайской классической поэзии.Полный перевод «Книги песен» на русский язык публикуется впервые. Поэтический перевод «Книги песен» сделан советским китаеведом А. А. Штукиным, посвятившим работе над памятником многие годы. А. А. Штукин стремился дать читателям научно обоснованный, текстуально точный художественный перевод. Переводчик критически подошел к китайской комментаторской традиции, окружившей «Книгу песен» многочисленными наслоениями философско-этического характера, а также подверг критическому анализу работу европейских исследователей и переводчиков этого памятника.Вместе с тем по состоянию здоровья переводчику не удалось полностью учесть последние работы китайских литературоведов — исследователей «Книги песен». В ряде случев А. А. Штукин придерживается традиционного комментаторского понимания текста, в то время как китайские литературоведы дают новые толкования тех или иных мест памятника.Поэтическая редакция текста «Книги песен» сделана А. Е. Адалис. Послесловие написано доктором филологических наук.Н. Т. Федоренко. Комментарий составлен А. А. Штукиным. Редакция комментария сделана В. А. Кривцовым.

Поэзия / Древневосточная литература