Читаем Тайны еврейских мудрецов полностью

Знай, что тот, кто страшится слова Всевышнего,— не щадит сил, чтобы

исполнить в точности как «легкую» заповедь, так и «серьезную».

Рабейну Йона Гиронди,

«Как вернуть утерянное», с. 80

В своем знаменитом комментарии к Торе раби Шимшон Рафаэль Гирш

доказывает, что Письменная Тора — мастерский «конспект» Устной Традиции, как говорится в Талмуде: вначале Б-г учил Моше Устной Торе, и только после дал

ему записать письменный текст под диктовку.

Натан К. Лопес Кардозо, «Вызов вечности.

Еврейская традиция и ХХ век», с. 160


Иерусалимский Талмуд настаивает, что в том случае, когда действие в

настоящем несравнимо по малости своих усилий в отношении тех плодов, которое

оно принесет в будущем, человек обязан это усилие совершить, пусть даже

пройдет много времени, прежде чем это действие даст великие плоды.

Алтер Мецгер, «С хасидской точки зрения.

О еврейских праздниках. Учение Ребе

Менахема-Мендла Шнеерсона», с. 210

Молитвы, произнесенные в течение шести будних дней, поднимаются на

небеса в субботу.

«Беседы Любавичского Ребе.

Книга Ваикра», с. 159

Стремление утолить малейшее желание плоти, ухватить побольше

жизненных благ, окружить себя всевоз можными удобствами и роскошью — вот

те силы, что скрывают Б-жественный свет, который таится в каж дом сердце.

«Вечность и суета», с. 136

Б-г любит кроткий и смиренный нрав. Он запрещает славиться богатством и

земными дарами, которые так непостоянны и скоротечны, и велит нам возвышать

ум и душу к Б-гу, стараться, насколько слабая и несовершенная натура наша

способна к этому.

Баронесса Карла фон Ротшильд,

«Речи матери, внушенные текстами Библии», с. 66


Рабан Гамлиэль говорил: «Найдешь себе наставника — избегнешь

сомнений…» Имеется в виду учитель Закона Б-жьего, который в состоянии

ответить на серьезные вопросы. Тот, кто не позаботится о таком учителе, будет

всегда во всем сомневаться.

Раби Ш.-Р. Гирш,

«Жизнь по Торе. Избранные статьи», с. 42

Что такое хасидизм? — Видеть Единого во всем сотворенном. — Служить

Ему с радостью. — Делать добро ближним в ущерб себе.

Раввин Зюс Гросс,

«Окно в хасидут», с. 83

Рав Деслер приводит указание Талмуда о том, что нельзя жениться на

девушке, предварительно не увидев ее; надо сделать свои чувства соучастниками

решения о выборе супруги, чтобы эти чувства не привели потом человека к

неприятным ощущениям к ней.

Раввин Элиягу Элиэзер Деслер,

«Стремись к истине», с. 176

Раби Менахем бар Йоси говорил, что заповедь подобна свече — «…светит

человеку, пока горит, и защищает его в момент совершения действия. Но Тора

свет, существующий вечно, и защищает человека всегда» ( Сота, 21).

«Мишлей», комментарии собраны

Адамом Давидовым, с. 72


Никакая братская любовь, никакие прекрасные чувства не могут оправдать

компромисс за счет Галахи. В этом пункте мы не властны над собой. Сложные

проблемы не всегда допускают простые решения, компромисс — не всегда

жизнеспособная сделка. Галаха просто-напросто не терпит соглашений типа «ты

— мне, я — тебе». Результат, по временам, может быть весьма болезненный, но

он, увы, неизбежен.

Яаков-Имануэль Шохет,

«Кто является евреем?», с. 142

Рамбам в книге Сэфер Мицвот замечает: «Все-вышний повелел нам с

доверием относиться к чувству боязни наказания и бояться его… чтобы боязнь

наказания присутствовала всегда» ( Сэфер Мицвот, 70:4).

Магараль, «Нецах Исроэль

(Вечность Израиля)», с. 81

Самая большая опасность связана не с телесными наслаждениями, а с

духовным миром человека. Это гордость. Исполняющий заповеди становится

слишком уверенным в себе. Ему кажется, все его деяния угодны Б-гу. Он может

даже возомнить себя представителем Б-га на земле. Гордость —один из самых

ужасных пороков, особенно если человек уверен в своей непогрешимости. Отсюда

один шаг до того, чтобы силой навязывать свою «праведность» другим людям.

Раби Ш.-Р. Гирш,

«Жизнь по Торе. Избранные статьи», с. 23


Я всегда говорю молодой паре в час их веселой свадьбы: «Я предупреждаю

вас, дорогие мои, о том, чтобы вы всегда стремились дать друг другу ту полноту

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны еврейских мудрецов

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика