Читаем Тайны еврейских мудрецов полностью

Мудрецы говорят, что Тору может по-настоящему постичь (как бы «впитать») только тот человек, который исправил свои недостатки. Заметим, что исправление

качеств характера в соответствии с требованиями Торы необходимо для

выполнения обязанностей как по отношению к себе, так и по отношению к

другим. Таким образом, самосовершенствование и обретение мудрости Торы

оказываются двумя сторонами одного и того же процесса.

Э. Крупник, С. Томашпольский,

«Молитва «Восемнадцать благословений»

с объяснениями», с. 148


«Вот что сказал Всевышний Израилю: «Дети мои, чего я жду от вас? Я не жду

большего, чем любви к ближнему и готовности уважать друг друга» ( Танья-де-Бай

Элиягу, средневековая рав-винистическая работа, вероятнее всего — Х век).

Раввин Иосиф Телушкин,

«Еврейская мудрость», с. 236

Роженица подобна больной, которая в опасности, и ради нее нарушают

шабат.

Рабейну Авраам Данциг,

«Зихру Торат Моше. Законы шабата», с. 247

«Пойдем мы с малолетними нашими и стариками нашими, и сыновьями

нашими, и дочерями нашими, и с овцами нашими, и с волами нашими пойдем: ибо

у нас праздник Господу!» Произнеся эти слова, Моше преподал человечеству

вечный урок. Служение Господу должно соединять сыновей и дочерей с

родителями и дедами.

Эстер Юнграйс,

«Жизнь как призвание», с. 446

Выполняя заповедь, мы как бы делаем свой ограниченный шаг к Творцу. При

всей незначительности этого шага как такового, он важен в глазах Б-га хотя бы

тем, что Его желание оказалось выполненным. И мы можем быть уверены, что в

ответ Он также делает «шаг» навстречу нам. Причем Его «шаг» оказывается уже

безграничным.

«Тания для всех. Часть 1»,

составитель Давид Сегаль, с. 153

Подобно тому, как лук стреляет тем лучше, чем сильнее натянута тетива, —

человеческая молитва тем действенней, чем более она вдохновенна.

«Вечность и суета», с. 15


Человек, действительно, каждый день другой, не такой, каким был вчера, и

каким будет завтра. Каждый день он ищет себя, старается быть тем, кем он

должен быть: собой.

Александр Сафран,

«Мудрость Кабалы», с. 280

Горе тому, кто пристыдил бедняка. Каждый должен относиться к нему как

отец с состраданием, и утешать словом, как сказано: «Отец я бедным» ( Йов, 29:16).

Рав Ицхак Зильбер,

«Беседы о Торе», с. 85

Установлено, что Б-г поставил все действия и поступки человека — как

большие, так и малые —в зависимость от звезд. И в то же время наделил Он

человека мудростью, которая позволяет ему избегать влияния звезд и самому

делать выбор между добром и злом. (Раби Йосеф Б. Соловейчик,«О раскаянии»).

Адам Давидов,

«Иов», с. 15

Тора учит: человек должен ограничивать себя, воспитывать в себе добрые

качества, устойчивость нрава и самокритичность.

Арье бен Эфраим,

«Сборник избранных бесед по Торе», с. 148

Не следует молиться только мысленно, а должно произносить слова устами; однако должно говорить втихомолку и не следует возвышать голоса своего вблизи

других молящихся; молящийся же одиноко может говорить громко, если это

способствует сознательности и искренности его молитвы.

«Талмудическая мораль»,

составитель Исаак Варшавский, с. 21


Сущность этического учения Торы с успехом может проиллюстрировать

знаменитый текст Зехарии: «Не могуществом и не силой — только духом Моим.

Так говорит Господь» ( Зехария, 4:6) или не менее известный текст Шмуэля: «Ибо

не силою крепок человек» ( Шмуэль I, 2:9).

«Евреи в современном мире.

Иудаизм как развивающаяся цивилизация

в учении Мордехая Каплана», с. 115

Нерушимость запрета убивать обоснована логически. Один человек

обратился к Раве: «Хозяин долины сказал мне: «Убей этого еврея, а если не

убьешь, я убью тебя». Сказал Рава: «Пусть тебя убьют, но ты не убей. Разве твоя

кровь краснее его крови?» (Сангедрин, 74 а). Нельзя спасти свою жизнь ценой

чужой жизни. Вывод: жизнь другого человека неприкосновенна. Тора уподобляет

разврат убийству. Вывод: он так же недопустим, как убийство.

Рав Ицхак Зильбер,

«Беседы о Торе», с. 70

Алтер Ребе как-то спросили:— Что больше — любить Б-га или своего брата-

человека? — Любить человека, — ответил он, — потому что тогда вы любите

того, кого любит ваш Любимый.

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны еврейских мудрецов

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика