Читаем Тайны еврейских мудрецов полностью

занять эту должность не иначе, как с согласия всех прихожан. Но в виду

затруднительности и даже невозможности в больших приходах достигнуть

единогласия при избрании кантора, известные раввинские авторитеты, во

избежание споров и столкновений между прихожанами посему поводу, признали

целесообразным, чтобы кандидаты на эту должность избирались большинством

прихожан, платящих в кассу синагоги определенную сумму, или их

уполномоченными в числе 11-13 человек, исключительно для сего избираемыми

(Орах Хаим, 53; Маген Авраам; Шульхан арух Шнеерсона, ст. 23, гл. 53).

«Сборник решений Раввинской Комиссии

созыва 1910 года», с. 108


Хамец, пролежавший в помещении еврея всю Пасху, имеет особое название:

«квасное, по которому уже прошла Пасха». Такой хамец воспрещается

употреблять в пищу и извлекать из него какую бы то ни было пользу.

М. С. Певзнер, «Религия евреев.

Отдел праздников и постов», с. 6

Разрешено погрузиться в воды миквы в шабат, но только следует остеречься, чтобы не выжимать волосы.

Рабейну Авраам Данциг,

«Зихру Торат Моше. Законы шабата», с. 97

Евреи приняли определенные обязательства. На индивидуальном уровне это

означало: А) принять власть Ашема и служить Ему как Единственному и

Всемогущему Б-гу; Б) соблюдать 613 мицвот (заповедей) Торы и расширения этих

законов, сформулированные мудрецами.

Раби Элиэзер Гевирц,

«Чтобы понять и постичь.

Вопросы и ответы по иудаизму», с. 64

После того, как пили молоко, ели сметану или простоквашу, мягкий творог

или другие молочные продукты, достаточно прополоскать рот, почистить зубы, вымыть руки, чтобы сразу после этого есть мясо, потому что молочная пища не

задерживается во рту после еды и вкус ее тоже быстро исчезает.

Элиягу Ки-Тов,

«Ты и твой дом», с. 225


Раби Хаим Виталь в своем труде Шаар руах а-кодеш приводит слова святого

кабалистаАризаля. Тот говорил, что гнев хуже других грехов,— даже если еврей

сердится из-за того, что кто-то нарушает святую заповедь. В гневе человек

перестает быть самим собой, поступает не так, как поступил бы в спокойном

состоянии. Он может даже поднять руку на ближнего. На время его покидает

святая душа. Гнев — это временное самоубийство.

Рав Ицхак Зильбер,

«Беседы о Торе», с. 260

На вопрос еврея, с чего ему начать свое приближение к Всевышнему, ответ

очевиден: с субботы, с ее благодатного покоя.

Арье Вудка,

«От Адама к Храму», с. 73

Человека в грядущем мире судят в первую очередь по тому, как он занимался

Торой, а затем по остальным его делам.

Раби Шнеур-Залман,

«Законы изучения Торы», с. 117

Человек, видящий в Торе средство осуществления цели человеческого бытия, оправдывает сам факт творения. Мир был задуман как необходимая основа пути

человека к Б-жественному началу. Эту дорогу прокладывает Тора. Те, кто

занимается подобным делом, оправдывают сотворение мира. Человек в этом

случае не ждет никакой награды, не рассчитывает ни на какую выгоду и, тем не

менее, в результате обретает множество благ — вечных, непреходящих, но также

и конкретную пользу для текущего момента.

«Пиркей авот (Поучения отцов)»,

комментарий раввина Р. Булка, с. 164


Сказали наши, благословенной памяти, учителя: «Каждый, совершивший

одно преступление (нарушив законы Торы) в этом мире схвачен этим

преступлением. Сказал раби Эльазар ( Сота, 3): «Оно у него на привязи, как пес».

Раввин Элиягу Элиэзер Деслер,

«Стремись к истине», с. 168

В основу религии положен самоотказ человека, его самоумаление перед

величием Б-га и полное добровольное подчинение Его воле. Однако Б-г не

требует, чтобы человек стал бессознательным автоматом, бессмысленно

двигающим руками, ногами и губами. Наоборот, Б-г ожидает от живого человека

активных и самостоятельных действий, которые происходили бы из его

своеобразия.

Раввин Йоэль Шварц, «Законы потомков Ноя.

Семь заповедей Творца народам мира», с. 39

Мы не знаем, что нам нельзя делать в жизни, чтобы не навредить себе в

будущем, но это знает наш Создатель. Это знание Он передал нам в Торе через

наших пророков и мудрецов. Поэтому все, что дал нам Творец и заповедала Тора,

— необходимые и единственно правильные нормы нашей жизни. Только так

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны еврейских мудрецов

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика