Читаем Тайны еврейских мудрецов полностью

Рав Шимон Д. Айдер,

«Законы Хануки», с. 28

Вопрос о наших правах на Святую Страну вообще не подлежит обсуждению: она принадлежит нам по Б-жественному праву!

«Война и мир в Святой Стране»,

Любавичский Ребе

о проблемах безопасности Израиля, с. 15

«Существуют два момента, которые в сочетании создают святость Израиля и

его связь с Б-гом. Первый из них — сгула — природная связь, которую каждая

израильская душа получает в наследство от предков: «Будете Моим дражайшим

уделом из всех народов» ( Шмот, 19:5). Второй момент — избранность, в

понимании ее как комплекса обязанностей. Этот момент зависит от благих дел и

изучения Торы. Но оба эти понятия проявляются лишь в сочетании: внутренняя

исключительность, имеющаяся в каждом, проявится лишь в той степени, в какой

ее появлению способствуют поступки самого человека» (рав Кук).

«Тора и духовное возрождение», с. 223

Тора была дана для исправления и совершенствования человеческой

личности, и, как следствие, поступков человека; подобно этому, и завоевание

нашей Земли зависит от нашей победы над отрицательными чертами своего

характера.

Матитьягу Глазерсон,

«Филистимляне и палестинцы», с. 152


Словам некоторых людей Всевышний дает особую силу.

Раби Моше Вейсман,

«Мидраш рассказывает. Брейшит. Шмот», с. 245

Спасение зависит от нас, но не от нашей силы, а от раскаяния.

Мартин Бубер,

«Гог и Магог», с. 122

Спасение всего мира может прийти как следствие доброго дела, совершенного даже один раз, любым человеком, независимо от места…

Раввин Менахем Мендл Тайхман,

«Точка зрения», с. 56

Первые две недели месяца в духовном отношении выше следующих двух.

«Беседы Любавичского Ребе.

Книга Ваикра», с. 118

Раввин Тахлифа учил: все доходы будущего года человека определяются в

течение периода между Рош а-Шана и Йом Кипур, за исключением расходов на

шабат и праздники и расходы по обучению детей Торе. Эти расходы не

определяются заранее, так что тот, кто больше потратит на эти вещи, получит

больше, кто — меньше, получит меньше (Талмуд Бавли, Бейца, 16 а)

И. Изаксон,

«Полная история. Тишрей», с. 108

Праведники могут отменить приговор Небес и обратить зло в добро.

«Глазами праведника. Избранные отрывки из книги

раби Леви Ицхака из Бердичева», с. 306


Каждое слово Торы, молитвы и беседы с Творцом — все это удача души, чудесная удача, которой нет передела.

Раби Нахман из Брацлава,

«Излияние души», с. 144

Изобилие духовное тоже идет через Храм. В Первом Храме пророчество шло

через Ковчег Завета. Во Втором Храме духовное изобилие Устной Торы шло через

Менору (светильник, семисвечник).

Иегуда (Эрнст) Мендельсон,

«В тени праведника. Записки и ассоциации», с. 294

Не испытывай страха перед людьми, ведь если ты Ему доверяешься, Он

поддержит тебя.

«Книга восхвалений»

с толкованием раби Давида Кимхи, т. 2, с. 86

Чудодейственное средство удостоится хороших и долгих лет жизни — это

давать цдаку, как написано: «Нет у тебя более верного средства продлить жизнь и

оттянуть приход ангела смерти, чем цдака».

Раввин Леви Стамблер «Цдака — основа мира.

Место цдаки в еврейском мировоззрении», с. 69

Слово галут (изгнание) и слово геула (избавление) отличаются только буквой

алеф, которая символизирует свет Творца.

«Введение в мир Зоар», перевод и комментарий

раби Цви Элазара-Давида Нисанзона, с. 133


Произнесение отрывка «и завершено было сотворение неба и земли…» имеет

большое значение. Наши, благословенной памяти, мудрецы говорили: «Когда

человек молится в вечер шабата и произносит «И завершено было сотворение

неба и земли…», два ангела-служителя, сопровождающие его, возлагают свои

руки на его голову, говоря ему:«Твои грехи стерты и тебе даровано искупление

всех твоих проступков».

Матитьягу Глазерсон,

«Скрытый свет шабата», с. 5

Участие в жизни общества не должно мешать еврею строго соблюдать Закон.

Раби Ш.-Р. Гирш,

«Жизнь по Торе. Избранные статьи», с. 10

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны еврейских мудрецов

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика