Читаем Тайны еврейских мудрецов полностью

Раби Меир учит, что Адам был сотворен из праха, собранного со всех концов

земли, чтобы ни одна из наций не могла настаивать на своей исключительности

или превосходстве над остальным человечеством.

Натан К. Лопес Кардозо, «Вызов вечности.

Еврейская традиция и ХХ век», с. 46

Когда произносим слова обещания или клятвы, вызываем на себя силы

противодействия ( Зоар, Бемидбар, 65). Многие великие праведники терпели

поражение в такой битве.

«Мишлей», комментарии собраны

Адамом Давидовым, с. 224


Дополнительная душа ( нешама йетера) не приходит в шабат к еврею без

готовности с его стороны. В кабалистической книге Решит хохма указывается, что

«за шесть будних дней человек должен исправить свои дела, чтобы суметь

воспринять душу, приходящую в шабат из высшего духовного мира» ( Решит

хохма, Шаар а-кдуша, 7). Выдающийся наставник движения мусар раби Элиягу

Деслер пишет, что «дополнительной душой», в сущности, называется некое

дополнительное воздействие небесной святости, и если человек не ощущает

особой святости субботнего дня — это верный признак того, что у него нет этого

«дополнения» ( Михтав ме-Элиягу 1, с. 72).

Рабейну Авраам Данциг,

«Зихру Торат Моше. Законы шабата», с. 20

Всегда действует правило: «Тот, кто направляется исполнить заповедь, защищен» ( Кидушин, 39 а).

«Первые пророки. Шмуэль I», с. 136

Никогда не бойся давать цдаку! Сколько бы ты ни дал, Господь вернет тебе

тысячекратно. А когда становится туго, надо просто удвоить усилия. Если ты

будешь так поступать, Б-г благословит тебя.

Эстер Юнграйс,

«Жизнь как призвание», с. 91

Не было и нет выхода из еврейства. Это противоречит самому понятию

еврейства.

Натан К. Лопес Кардозо, «Вызов вечности.

Еврейская традиция и ХХ век», с. 70


Тора считает, что в основном человеку и так становится известно все, что он

должен знать. Она не советует заглядывать в будущее по мелочам. «Непорочным

будь пред Господом, Б-гом твоим» ( Дварим, 18:13) означает: полагайся на

Всевышнего, верь, что Он все делает к лучшему, — и будешь «с Господом, Б-гом

твоим».

Рав Ицхак Зильбер,

«Беседы о Торе», с. 224

Клясться опасно, из-за неосторожных клятв люди умирают. Но когда речь

идет о спасении души или о чем-то очень важном, то можно и поклясться.

«От Авраама до Йосефа»,

по лекциям Михаэля Кара-Иванова, с. 363

Ребе рекомендовал спать с открытым окном, заметив, что в непроветренном

помещении душа задыхается.

Мартин Бубер,

«Гог и Магог», с. 32

Однажды раби Буним говорил своим ученикам: «В наши дни и в наше время, когда нет пророков, как нам понять, что грех, совершенный нами, прощен?» Его

ученики дали разные ответы, но ни один из них не удовлетворил раби. «Понять

мы можем, — сказал он, — лишь осознавая, что больше мы не совершаем этот

грех».

Мартин Бубер,

«Хасидские истории. Поздние учителя», с. 234

Не спеши гневаться, ибо гнев выжидает за пазухой у глупцов ( Коэлет, 7:9).

«Коэлет», комментарии собраны

Адамом Давидовым, с. 85


Если ты смертельно болен, молись и ищи убедительные доводы для

продолжения жизни. Призови защитника — твою исполненную заповедь, чтобы

защищала тебя на Небесном Суде.

Адам Давидов,

«Дерех Эрец (Путь земной)», с. 190

Есть люди, которые способствуют осуществлению снов.

«От Авраама до Йосефа»,

по лекциям Михаэля Кара-Иванова, с. 278

Понимание приходит тогда, когда человек теряет богатство, близких, здоровье…

Раби Бахья бен Йосеф бен Пакуда,

«Обязанности сердца», с. 18

Любой твой шаг навстречу Всевышнему доставляет Ему настоящее

удовольствие. И чем больше этого удовольствия, тем выше твоя плата.

«Глазами праведника. Избранные отрывки из книги

раби Леви Ицхака из Бердичева», с. 380

От заслуг праведников непосредственно зависит духовное и материальное

благополучие окружающих их людей и всего народа в целом (а в определенной

степени и всего мира).

Э. Крупник, С. Томашпольский,

«Молитва «Восемнадцать благословений»

с объяснениями», с. 98

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны еврейских мудрецов

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика