Читаем Тайны еврейских мудрецов полностью

от Б-га, и также то, что досталось ему от предков, то души всех дедов и прадедов

начинают роптать и жаловаться на такое пренебрежение к их наследству. И самое

главное, в этом случае не исполняется воля Б-га, ради которой душа пришла в этот

мир.

Эзра Ховкин,

«Сказки для взрослых», с. 93

Война Гога и Магога с Израилем, о которой говорят пророки, произойдет в

праздник Суккот. Поэтому в этот праздник хорошо читать главы 38 и 39 из книги

пророка Йехезкеля, где описывается эта война.

Раввин Йоэль Шварц, «Законы потомков Ноя.

Семь заповедей Творца народам мира», с. 186

Этот (наш) мир разделяется на две части: верхнюю и нижнюю. Верхняя

называется «миром небесных сфер» ( галгалим), нижняя, базисная, называется

«нижним миром». Вместе они составляют

один мир. Над этим миром находится мир ангелов, а над ним — мир Высших

(трансцендентных) сил — корней творений.

Раби Моше Хаим Луцато,

«Путь Творца», с. 149


«Любая другая грязь делает нечистым только тело, но злость грязнит душу и

уничтожает всю святость, заставляя душу святую заменяться душой «с Другой

стороны», с нечестивой стороны» ( Зоар, 2:182 б). Все виды страданий выпадают

на долю злобного человека ( Недарим, 22 б).

Ицхак Брейтер,

«Семь столпов веры», с. 21

Говорят в Талмуде: «Мудрец, даже незаконнорожденный, стоит выше

первосвященника-неуча».

Раби Шнеур-Залман,

«Законы изучения Торы», с. 101

Нужно, чтобы человек принимал все, что посылается ему Свыше, спокойно и

с радостью.

«Глазами праведника. Избранные отрывки из книги

раби Леви Ицхака из Бердичева», с. 106

Предсказано, что наступит час, когда огромный черный огонь охватит

семьдесят народов и увлечет их за собой. Сам Господь будет вынужден бороться

против этого пламени, которое явится в образе человека. А зовут его — Гог из

страны Магог. Это о нем говорит Господь, что обратит его вспять, приведет в

Землю Израильскую, в северные горы, и там он падет. Но уязвим он только для

руки, которая будет вооружена знаком Всемогущества, как говорят последние

слова Давида: «… железом и деревом копья».

Мартин Бубер,

«Гог и Магог», с. 62

Страдания тела искупают душу. Только законченные грешники не получают

травмы в этом мире, они обречены на Геином, на ад ( Сангедрин, 92 а). Их желания

выполняются здесь, в олам а-зэ, в этом мире, но все остальные люди подвержены

болезнями и травмам, которые исправляют и очищают душу человека. Так готовят

душу для грядущего мира, олам а-ба («Врата воздаяния»).

Адам Давидов,

«Иов», с. 81

Если каждый из супругов молится за другого, их любовь никогда не угаснет, а будет лишь усиливаться, как сказано: «Если кто-то молится за ближнего, тот его

любит благодаря молитве» (Сефер а-мидот).

Раби Шалом Аруш,

«Мудрость женщин», с. 372

«Дары коэнам» на самом деле отдают Всевышнему, а коэны лишь

«удостаиваются получать с высокого стола».

«Беседы Любавичского Ребе. Книга Бемидбар»,

под редакцией проф. Г. Брановера, с. 73

То, что человек может довести себя до преждевременной смерти, мы находим

и в книге Сефер ха-сидим (145): «Гневливые натуры — их жизнь — не жизнь, и

умирают они преждевременно».

Рав Йехезкель Асхаек,

«Здоровая жизнь по Торе», с. 16


В законах Шульхан Аруха о сукке есть один удивительный нюанс: точно

указана максимальная высота стен — 10 м, минимальная ширина — около 60 см, а

максимальная ширина не указана. Свод законов не дает этому объяснения, но

намек на него мы находим в Мидраше, где сказано, что «…весь Исраэль будет

сидеть в одной сукке». Это будет в дни Машиаха в Иерусалиме и дай Б-г, чтобы

мы все там вскоре встретились!

Раввин Менахем Мендл Тайхман,

«Точка зрения», с. 33

Раби Бархах пишет: «Мы видели в Торе, Пророках и Писаниях, что жребию

можно доверять только в том случае, если он проведен без произвольного

вмешательства человека, ибо сказано: «За пазуху бросается жребий, но всякое

решение его от Б-га» ( Мишлей, 16:33). Таким образом ясно, что если жеребьевка

проводится честно, Проведение решит вопрос, как написано: «И сказал Шауль:

«…Дай честный жребий!» ( Шмуэль I, 14:41). Ибо только если жребий брошен

честно, он будет достоин вмешательства Всевышнего (См. Талмудическую

энциклопедию, т. 8, ст. Гораль).

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны еврейских мудрецов

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика