Читаем Тайны еврейских мудрецов полностью

Раби Моше Хаим Луцато, «Путь Творца», с. 159


Смерть не приводит к фундаментальным переменам в личности человека.

Основные черты характера и склонности, приобретенные за годы жизни, сохраняются после смерти тела и остаются базой будущих впечатлений и

переживаний личности в духовном мире.

Раввин Элиягу Элиэзер Деслер,

«Стремись к истине», с. 54


«Отец твой болен» ( Брейшит, 48:1). Раби Элиэзер говорит, что в этом месте

Торы впервые появляется слово «болен». Каким же образом люди тогда умирали?

Например, человек вдруг начал чихать, и после этого сразу умирал. Почему

именно чихать? Потому что при чихании человек выдыхал живую душу. Здесь мы

видим намек на обычай, который сохранился до наших дней. Если кто-нибудь

чихает, то следует сказать: «будь здоров». Потому что раньше чихание являлось

симптомом наступающей смерти. Так продолжалось до тех пор, пока не появился

Яаков. Состарившись, он просил Все-вышнего предупредить его о наступлении

смерти и послать ему болезнь, прежде чем Всевышний примет окончательное

решение удалить его из этого мира. И ответом на эту просьбу явилось то, что он

заболел, слег в постель, и его потомки поняли, что конец патриарха близок.

«От Авраама до Йосефа»,

по лекциям Михаэля Кара-Иванова, с. 368


Если человек обижает других, то на Небесном суде ему уже ничто не сможет

помочь, кроме примирения с теми, кого он обидел. Ему придется переродиться, чтобы снова встретить тех, кого он обидел, и примириться с ними. И кто знает, сможет ли он выстоять в этом испытании в новом перерождении, или еще больше

все испортит.

Раби Шалом Аруш,

«Мудрость женщин», с. 323


Сказал раби Элиэзер: «Пусть человек всегда опередит беду — молитвой.

Рейш Лакиш сказал:«У того, кто внизу (в этом мире) старается много молиться, —

у него нет врагов наверху (на Высшем Суде)». Раби Йоханан сказал: «Пусть

человек всегда просит милости, чтобы все наверху поддерживали его, и чтобы не

было у него там врагов»,— объясняет Раши: «Чтобы ангелы-служители помогали

ему просить милосердия».

Раби Нахман из Брацлава,

«Излияние души», с. 59


Брак, недостойный коэна, приносит позор и наносит ущерб святости всего

народа.

«Хок ле-Исраэль, избранное из книги Зоар.

Книга Ваикра», с. 156


Толкуя стих «Ибо Тора от Меня выйдет в мир», раби из Ружина говорил:

«Учение вечно будет оставаться неизменным. Первая книга Пятикнижия извечно

пребудет рассказом о начале начал, рассказом о том, что было с нашими

праотцами с того самого дня, когда Б-г сотворил мир. Существует, однако, нечто

скрытое от нас. Об этом и сказано в Книге Чисел: «В свое время сказано будет

Яакову и Исраэлю о том, что совершал Всесильный». Об этом же и слова «Ибо

Тора от Меня выйдет в мир» — рассказ о том, что Я совершал до сотворения

мира».

Мартин Бубер,

«Хасидские истории. Поздние учителя», с. 61


Сукка охраняет евреев, как написано: « сукка будет тенью днем» и так далее.

Сукка охраняет подобно тому, как охранял ковчег Ноаха.

«Радость Творца», фрагменты из книги Зоар

с комментарием Сулам, с. 146


Целеустремленная молитва и благодарение приводят в трепет все органы

тела, и они как бы хвалу воздают.

«Книга восхвалений»

с толкованием раби Давида Кимхи, т. 1, с. 212


Объясняют мудрецы, что никакое богатство не спасет злодея от Небесного

суда, но милостыня, цдака, спасает от смерти. Следует дать два раза: один раз —

от случайной смерти, другой — от наказания в аду. От случайной смерти только в

том случае, если не знаешь, кому дал, а тот, кто получил, не знает, кто ему дал.

«Мишлей», комментарии собраны

Адамом Давидовым, с. 118


Страдания — это благо из мира сокровения (Тания).

«Беседы Любавичского Ребе. Книга Ваикра», с. 156


Гарантией вечности (нерушимости) восстановленного Йерушалаима является

то, что он будет отстроен непосредственно Всевышним.

Э. Крупник, С. Томашпольский,

«Молитва «Восемнадцать благословений»

с объяснениями», с. 110


Там, где присутствует святость, не появляются мухи.

Раби Шалом Аруш, «Сад мира», с. 137


Если человек думает, что кто-то мертв, а на самом деле он жив, то забвение

не наступает. Потому что только о мертвых говорится, что они забудутся, а не о

живых.

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны еврейских мудрецов

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика