Читаем Тайны еврейских мудрецов полностью

«Тайна записки раби Нахмана», с. 9


Следует знать, что хотя, безусловно, молитва имеет силу избавлять от

бесплодия, исцелять больных и открывать врата благословения и пропитания в

материальном аспекте и в духовном, и с ее помощью можно достичь всех благ, тем не менее, человек должен понимать, что все это — лишь приложение к

главному, к внутренней сути молитвы. Главное внутреннее достоинство молитвы

состоит в том, что с ее помощью человек может связаться и достичь единения с

Источником жизни, со Святым благословенным.

«В сердце моем Святилище воздвигну», с. 150


Раби Симха Зисл из Келема говорил: «Духовность не знает разобщенности и

раскола, а в материальности, наоборот, нет истинного единства, ибо материя

сложносоставна, и поэтому «прихоти ищет отдельно» ( Мишлей, 18:2)».

Раввин Цви Маркович,

«Путями веры. Книга первая», с. 207


Истинное богатство в том, чтобы целью жизни была радость, удовлетворенность тем малым, чем удостоил Творец, и понимание того, что

невыгодно иметь больше того, что дал Творец.

Рав Элиягу Элиэзер Деслер,

«Стремись к истине!», с. 164


Наши мудрецы говорят: «Человек заботится о потере денег, но не заботится о

потере своих дней. Деньги не помогают ему, а дни не возвращаются…»

Раввин Менахем Мендл Тайхман,

«Точка зрения», с. 88


Молодой человек спросил старого раби: «Мы слышали, что в прошлом, в

старые золотые дни, люди, бывало, видели Б-га своими собственными глазами, люди, бывало, встречались с Б-гом. Б-г, бывало, ходил по земле. Б-г был очень

близко. Что же случилось теперь? Почему мы не можем видеть Его? Почему он

больше не поддерживает за руку людей, спотыкающихся во тьме? Раньше Он, бывало, делал это». Старый раби посмотрел на ученика и сказал: «Сын мой, Он и

сейчас там, где был, но люди забыли, как склоняться так низко, чтобы увидеть

Его».

«Хасидская мудрость»,

составитель В. В. Лавский, с. 235


Прежде чем учить морали человечество, мы обязаны следовать Торе сами. И

научить этому наших детей.

Раби Ш.-Р. Гирш,

«Жизнь по Торе. Избранные статьи», с. 88


Раби Буним объяснял: «Народ Израиля сказал на горе Синай: «Все, что

говорил Б-г, сделаем и будем слушать его слова». Разве не следовало сказать: «Я

сделаю и буду слушать», — поскольку каждый человек говорил сам за себя? Но

представьте себе, как множество народу сидит в тюрьме, умирая от жажды в

невыносимо жаркий день, и вдруг их спрашивают, не хотят ли они воды? И ведь

каждый тогда ответит: «Да, мы хотим воды!» Потому что каждый из них осознает, насколько все они изнемогают от жажды.

Так и на горе Синай они все жаждали получить Тору, и каждый из них

ощущал эту жажду всего народа, и, услышав слово Б-га, каждый из них крикнул

«Мы»!»

Мартин Бубер,

«Хасидские истории. Поздние учителя», с. 241


Материальные ценности этого мира — это взятка нашему злому началу.

«Глазами праведника. Избранные отрывки из книги

раби Леви Ицхака из Бердичева», с. 102


И хирург, и разбойник режут человека ножом. От обоих требуется своя мера

жестокости. Они лишь используют ее в разных целях: один во благо, другой — во

зло.

Арье Вудка, «От Адама к Храму», с. 110


Если деятельность некоего лица отличалась неморальным характером, неискренностью, невниманием к нуждам своей общины, и это способствовало

тому, что он ввел множество людей во грех, зло, причиненное им, очень велико.

«Пиркей авот (Поучения отцов)»,

комментарий раввина Р. Булка, с. 152


Если отец хочет поделить между детьми блага, которые касаются жизни тела, а не жизни души, он не имеет права различать между ними, убавляя от одного и

прибавляя другому. Материальные блага для всех равны, и все одинаково

достойны получить их поровну. Даже если один из них умом и делами заслужил

больше других, нельзя выделять его, давая награду за праведность. Отец не имеет

права отмерять детям награду за их дела согласно тому, что видят глаза. Он обязан

только воспитывать их, — каждого по мере его возможности воспринимать

учение.

Элиягу Ки-Тов, «Ты и твой дом», с. 335


Если Он дал, то дал в милосердии Своем, а если взял, то и взял в милосердии

Своем ( Ваикра Раба, 24:2).

Адам Давидов, «Иов», с. 15


Раби из Гур говаривал: «Часто слышишь, как люди говорят: «Да пропади он

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны еврейских мудрецов

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика