Читаем Тайны еврейских мудрецов полностью

Раби Моше Вейсман,

«Мидраш рассказывает. Брейшит. Шмот», с. 72


Люди воспринимают блага, даруемые Свыше, как нечто само собой

разумеющееся. К примеру, человек дышит, видит, двигается. Все части его

неимоверно сложного организма согласованно работают. Как правило, мы

считаем это естественным порядком вещей и лишь тогда, когда в системе

неожиданно появляются неполадки, обращаем на это внимание «со вздохами и

жалобами».

Э. Крупник, С. Томашпольский,

«Молитва «Восемнадцать благословений»

с объяснениями», с. 123


Нельзя оставлять еврейство — по случаю, под влиянием жизненных

обстоятельств. Поезд тронулся. Выходить из него слишком поздно.

Натан К. Лопес Кардозо, «Вызов вечности.

Еврейская традиция и ХХ век», с. 70


Как правило, стремление к почестям влияет на сердце человека сильнее всех

остальных стремлений и желаний. Если бы не оно, человек был бы согласен есть

то, что ему доступно, одеваться в то, что только покроет его наготу, и жить в доме, который только защитит его от непогоды, и тогда было бы легко ему заработать на

жизнь и не было бы нужды изнурять себя в погоне за богатством. Только из-за

того, что он не может представить себя «униженным» по сравнению с другими, он

взваливает на себя самую тяжелую ношу и труды его делаются бесконечными.

Рабейну Моше Хаим Луцато,

«Путь праведных (Месилат Йешарим)», с. 97


Свободный человек должен иметь цель в жизни, иначе он снова станет рабом

— на сей раз рабом своих страстей.

Раби Ш.-Р. Гирш,

«Жизнь по Торе. Избранные статьи», с. 59


«Если Я говорю грешнику: «Ты должен умереть», — а ты не предостерегаешь

и не убеждаешь его, чтобы отвратить грешника от его дурного пути и сделать так, чтобы он остался жив, — то он, грешник, умрет за свой грех, но у тебя Я

потребую отчета за кровь его» (Учение Йехезкеля о прощении и возмездии).

«Очерки по еврейской истории и культуре», с. 114


Следует оставить зависть и не желать чужого. Пусть человек думает, что

даже то, что есть у него, ему не принадлежит, ибо завтрашний день придет — и

нет человека. Какая же ему польза в чужом имуществе, в том, что ему не

принадлежит? И об этом сказано: «Ты не знаешь, чем чреват завтрашний день»

( Мишлей, 27:1).

Аарон-Йегуда-Лейб Штейнман,

«Книга о человеческих достоинствах

(Орхот цадиким)», с. 143


Подход человека к действительности отличается субъективностью. Во всем

происходящем с ним, в событии большом и малом он видит основу основ и центр

бытия. Когда человек смотрит на мир из окна движущегося вагона, ему кажется, что он не- подвижен, а все вокруг движется. Когда с ним происходит что-либо и

его жизнь испытывает легкое сотрясение, ему кажется, что весь мир рушится и

небо вот-вот упадет на землю. Однако на самом деле все остается на своих местах, сохраняет устойчивость, и только он, человек, растерян и потрясен.

Раввин Цви Маркович,

«Путями веры. Книга первая», с. 68


Нытье и уныние — это следствие эгоизма, когда человек, подобно злодею

Аману, считает, что все ему должны. Поэтому каждый человек, который все еще

думает, что ему есть на что жаловаться, что у него есть причины пребывать в

грусти и отчаянии, пусть знает — это оттого, что он еще не искоренил в себе

неблагодарность.

Раби Шалом Аруш,

«Мудрость женщин», с. 80


Раби Нахман из Брацлава говорил: «Смертник сидит в повозке, влекомой

двумя лошадьми, которым известен путь к виселице. Эти лошади зовутся День и

Ночь, и как скачут они, как скачут!»

«Хасидская мудрость»,

составитель В. В. Лавский, с. 185


Искажено первоначальное значение понятия «любовь к ближнему», сущность

которого заключается в том, чтобы давать ближнему, а не брать у него, делать ему

добро, а не пользоваться его добротой. На деле различные формы любви, существующие в современном мире, о которых все говорят, являются не чем

иным, как самовлюбленностью. Обостренный болезненный эгоизм истребляет

любовь к ближнему, изгоняет ее из отношений между людьми, между мужем и

женой, а также из отношения к Израилю и Стране Израиля. В большинстве

случаев мы любим ближнего, вдохновляемся любовью к Израилю и Стране

Израиля, получая от них пользу и удовлетворение. Но при столкновении

противоположных интересов, т. е. тогда, когда интерес якобы любимого нами не

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны еврейских мудрецов

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика