Читаем Тайны еврейских мудрецов полностью

народ от рабства, но и привести Б-жественное Присутствие в мир, сделав его

пребывание в среде сыновей Израиля постоянным ( Аризаль, Ликутей а-Тора, Млахим I).

«Первые пророки. Шмуэль I», с. 143


Праздники должны внести элемент святости в грубо-материальную

обстановку будничной жизни. Человек, изнывающий под бременем материальных

забот, лишен возможности отдавать себе отчет в своих деяниях и заботиться о

своих душевных потребностях. В праздники же, свободный от всяких забот, он

более всего способен предаваться размышлениям о величии Б-га и Его вселенной, о собственной своей жизни и о тех путях, по которым должна направляться жизнь

верующего.

«Религия евреев. Отдел праздников и постов»,

составил М. Ш. Певзнер, с. 2


Всего в году существует шесть обязательных постов. Один пост заповедан

Торой — пост Йом Кипур. Четыре пророками: Хагаем, Зехарией и Малахи — 17

тамуза, 9 ава, 3 тишрея и 10 тевета. Шестой — 13 адара (пост Эстер) установлен мудрецами.

Гавриэль Давидов,

«Пути к истоку», с. 338


Когда рав входит в дом учения, не следует тут же подходить к нему с

вопросами; необходимо подождать, пока он соберется с мыслями ( Йоре дэа, 246:12; источником этого закона является Тосефта Сангердрин, 7:5).

Раби Шауль Вагшал,

«Будьте добры!», с. 67


Рав Кашер говорит, что во время благословения нельзя смотреть в лицо

благословляющему.

«От Авраама до Йосефа»,

по лекциям Михаэля Кара-Иванова, с. 380


Не следует зажигать ханукальную менору, которая не может стоять

самостоятельно.

Рав Шимон Д. Айдер,

«Законы Хануки», с. 32


Сказано в Зоаре: «Кто далек от Торы, далек от Б-га».

Раввин Элиягу Элиэзер Деслер,

«Стремись к истине», с. 44


Любой пост, в котором не участвует кто-нибудь из преступников Израиля, —

не пост.

Магараль, «Нецах Исроэль

(Вечность Израиля)», с. 280


Мудрецы относились к Писанию как святому тексту, который, в отличие от

любого другого текста, не является человеческим творением, а был дарован в

результате Б-жественного Откровения. Поскольку происхождение текста

необычно, толкователь, по мнению мудрецов, должен открывать в нем огромное, даже бесконечное число смыслов.

Йона Френкель,

«Мидраш и Агада», с. 241


Если бейт-дин вынес смертный приговор, а потом кто-то представил новые

доводы в пользу осужденного, или если он сам представил новые доводы в свою

защиту, то дело возобновляется, даже если приговоренного уж привели на место

казни. Дело будет пересматриваться столько раз, сколько будут появляться

существенные доводы.

Раби Моше Вейсман, «Мидраш рассказывает.

Брейшит. Шмот», с. 464


Рамбам писал: всякий, по своей воле посвятивший себя духовной миссии, подобен левиту. То есть всякому даны силы достичь поставленной духовной цели.

Менахем-Мендл Шнеерсон,

«Учение об учении», с. 89


История — один из важнейших каналов общения народа Израиля с Ашемом.

Есть уроки истории, которые мы не можем отвергнуть или не заметить.

«От Авраама до Йосефа»,

по лекциям Михаэля Кара-Иванова, с. 242


Земля не выносит порядка, в основу которого положена жестокость, и

отказывается давать свои силы тем, кто истребил из души доброту и любовь и

единственную ценность жизни видит в обогащении и разврате. Тора описывает, как самое цветущее место на земле в одно мгновение превратилось в

безжизненное море и в покрытые солью берега в наказание за моральное падение

жителей Сдомской долины и возведение ее правителями жестокости в закон.

Первые пророки,

«Йегошуа», с. 242


Нет большего стыда, чем стыд того, чьи предки и родственники — злодеи.

Если отец вор или грабитель, или совершил известные всем преступления, отвратительные в глазах общества, — все его потомки достойны порицания на

веки вечные. Ибо скажут: «Это потомки того злодея!»

Аарон-Йегуда-Лейб Штейнман,

«Книга о человеческих достоинствах

(Орхот Цадиким)», с. 86


Личный пример служит ключом ко всему, и если родители будут следовать

правилам, а затем объяснять детям причины своего поведения, то, как правило, —

и это доказано опытом — дети воспримут эти вещи и воплотят их в жизнь, порой

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны еврейских мудрецов

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика