Читаем Тайны еврейских мудрецов полностью

следует ни гулять, ни тяжело трудиться после еды. И не ложиться спать, по

крайней два часа после приема пищи, чтобы пары, поднявшись в мозг, не

повредили ему.

Рав Йехезкель Асхаек,

«Здоровая жизнь по Торе», с. 63


Тот, кто не готов помочь ближнему и, занимаясь «общими вопросами», не

находит времени для человека, обращающегося к нему за помощью, не знает, что

означает на деле любовь к Израилю, и не причастен к ней. Метко говорит об этом

некогда распространенная пословица: «Тот, кто не знаком с реб Израилем, не

знаком также со всем Израилем».

Раввин Цви Маркович,

«Путями веры. Книга первая», с. 204


Никто в мире не правомочен отменить галахический принцип или

галахическое постановление, ведь само Писание указывает: «Не иди за

большинством козлу!» ( Шмот, 23:4) — то есть в этом случае принятие решения

большинством противоречит Закону, нарушает предписания Торы.

Яаков-Имануэль Шохет,

«Кто является евреем?», с. 92


Левит, еще пребывая во чреве своей матери, числится в войске Всевышнего.

«Книга Шмуэля»,

с толкованием раби Давида Кимхи, с. 90


Раби Исраэль-Меир а-Коэн написал целую книгу о том, как осторожно надо

обращаться со словом. Три ее главных принципа: не сплетничать, не слушать

сплетни и не доверять сплетням, если уж их услышал. Книга эта называется Хафец

хаим — «Жаждущий жизни».

Рав Ицхак Зильбер,

«Беседы о Торе», с. 63


Тот, кто хочет приблизиться ко Всевышнему, должен постоянно икать Его в

любом месте, где бы человек ни находился, и связывать понятие «место» с

понятием «выше места», т. е. со Всевышним, который Сам является местом, включающим в Себя мир.

Из учения раби Нахмана из Брацлава

«Обновление души», с. 44


Автор Каф а-хаим пишет: «Мужчине следует оставаться в интимном

контакте с женой в течение приблизительно тридцати минут после близости, чтобы показать ей, что их отношения были направлены на укрепление их

духовных уз и вовсе не ограничивались получением физического удовольствия»

( Орах хаим, 240).

Раби И. Абрамов, Т. Абрамова,

«Две половины целого», прил., с. 10


Как говорит Гемара, пшенное зерно было размером в человеческую почку: так было во времена существования Храма, и так будет после прихода Машиаха.

«Беседы Любавичского Ребе. Книга Ваикра», с. 165


Когда человек отбирает у своего товарища украденное (и отдает

обобранному), это засчитывается ему как подаяние, поскольку он спас товарища

(вора) от проступка.

Раби Нахман из Брацлава,

«Книга качеств», с. 461


Существует обычай не спать всю ночь Шавуот, изучая Тору. Раби Шимон

имел обыкновение изучать Тору всю ночь напролет и называл эту ночь «ночью, когда к жениху вводят невесту». Раби Шимон сказал мудрецу, занимавшемуся

вместе с ним: «Как счастлив твой жребий! Ты вводишь Невесту под свадебный

шатер. Всякий, кто в эту ночь украшает невесту и радует ее, заносится в

Памятную Книгу Ашема».

Раби Моше Вейсман,

«Мидраш рассказывает. Ваикра», с. 320


Закон гласит: тот, кто принял на себя обязанность хранить бесплатно чью-

либо вещь, обязан выплатить ее владельцу компенсацию лишь в случае, когда

вещь пропала из-за преступной небрежности хранителя. Если вещь пропала или

была украдена по недосмотру хранителя, он освобождается от выплаты хозяину ее

стоимости.

Любавичский Ребе,

«Сердце хасидизма», с. 124


Всегда есть какой-либо жизненный корень, который не умирает, который

ждет своего часа. Из него выбьется в будущем ключ жизни. Тело человека, попадая в землю, также не исчезает полностью. В верхней части нашего

позвоночника есть маленькая косточка луз, которая не исчезает ни при каких

обстоятельствах. Она не горит в огне, не разлагается в воде, не боится ударов, она

обладает удивительной прочностью и живучестью. Именно из нее произойдет

воскрешение умерших тел.

Гавриэль Давидов,

«Пути к истоку», с. 119


Тот, кто говорит против йешивы своего учителя карается смертью.

Рабейну Йона Гиронди,

«Как вернуть утерянное», с. 113


Если бы меня спросили, в чем смысл еврейской истории, я бы сказал, что Б-г

в течение всей еврейской истории как бы указывает евреям: не делайте ставку на

посредника. Между Ашемом и евреями нет никого. Чтобы евреи не приближались

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны еврейских мудрецов

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика