Читаем Тайны еврейских мудрецов полностью

Абсолютное большинство евреев Европы в период между двумя мировыми

войнами предприняло дерзкий эксперимент добровольного отказа от Завета.

Последствия оказались страшными. Жертвы животных изначально были заменой

человеческих жертв ( Ицхак). Затем обязательные молитвы заменили и эти жертвы.

Принципиальный и коллективный отказ от них превратил свастику в

покатившееся назад колесо истории. Не случайны ли ее повернутые вспять по

сравнению с древним символом углы на флаге нацистов?

Арье Вудка,

«От Адама к Храму», с. 91


На третьем году существования Государства Израиль Кнессет принял закон

об упразднении наказания розгами. Вот его текст: Не бывать наказанию розгами в

Государстве Израиль. Подписались: Иосиф Шпринцак — Председатель Кнессета, и. о. президента страны; Давид Бен-Гурион — глава правительства; Пинхас Розен

— Министр юстиции. Свод законов №55. 18 ава 5710 года от сотворения мира.

Дов Розен,

«Шма, Исраэль», с. 205


Цивилизованный мир на Нюрнбергском процессе ужаснулся, узнав о

чудовищных экспериментах врачей-нацистов, проведенных на заключенных. И

суд уничтожил записи их находок, возмущенный тем, что человечество получит

пользу от такой бесчеловечности.

Рав проф. Йегуда Леви,

«Наука в свете Торы», с. 29


Евреи называются народом, соблюдающим субботу и освящающим седьмой

день недели. Первые христиане соблюдали законы субботы, как и евреи. На

соборе в Никосии в начале IV в. впервые днем молитвы (отдыха) был объявлен

первый день недели — «воскресенье».

Арье бен Эфраим,

«Суббота и праздники», с. 82


Ян Козелевский: «Если речь идет о европейской части моей миссии, то она, как известно, потерпела неудачу. Шесть миллионов евреев погибли, и ни- кто не

оказал им эффективной помощи. Ни одно из правительств, ни один из народов, ни

Церковь. Помощь, героическую помощь оказывали лишь отдельные личности. Как

же относиться к раз- давшимся вдруг отовсюду голосам возмущения после

разоблачения страшных фактов? Как к лицемерию. Все, кто хотел узнать правду о

зверствах фашистов по отношению к евреям, могли знать ее, и не только от меня.

Но эта правда не могла «пробиться», и не только из-за злой воли. Ведь Холокост, систематическое уничтожение целого народа, происходил в истории впервые, и

человечество не было подготовлено к восприятию подобного. Отсюда, видимо, подсознательное отрицание самых страшных, хотя и достоверных, свидетельств.

Есть вещи, которые разум, сердце, совесть не хотят принимать к сведению».

Юлиан Гжесик,

«Возвращение», с. 165


Когда Ребе исполнилось семьдесят пять лет, …советники тогдашнего

президента Джимми Картера пытались пригласить Ребе на встречу с президентом

в Белом доме. Ответ Ребе удивил всех: он никак не может уделить время для этой

встречи. Более того, Ребе не нашел времени даже на то, чтобы выслушать

поздравления Картера по телефону.

Герман Брановер, Авраам Навэ,

«Праведник — основа мироздания», с. 174


Предсказание о гибели Наполеона основано раби Шнеуром-Залманом на

стихах 41—42 главы 32 книги Дварим («Когда изощрю сверкающий меч Мой, и

десница Моя возьмется за суд, то отомщу врагам Моим и ненавидящим Меня

воздам. Пою стрелы Мои кровью убитых и пленных, головами предводителей

врага»). Заключающиеся в этих двух стихах 96 еврейских букв путем

перемещения их скомбинированы им во фразу, гласящую в переводе: «Главари

французских мятежников вначале преуспеют, но потом будут посрамлены, ибо

истинный Царь воздаст им, зарубит их мечом и покорит, и погибнет муж

Бонапарт…»

С. М. Гинзбург,

«Отечественная война 1812 года

и русские евреи», с. 55


В законе о запрете разводить свиней, который Кнессет принял на

четырнадцатом году создания государства, сказано: Запрещается разводить

свиней, держать их, и колоть их.

Подписались: Кадиш Луз — Председатель Кнессета, Заместитель президента

страны; Давид Бен Гурион — Глава правительства; Хаим Моше Шапир —

Министр внутренних дел. Свод законов №377. Второй день месяца адара 5722

года от сотворения мира.

Дов Розен,

«Шма, Исраэль», с. 92


В 1215 году на четвертом римском соборе было принято решение, чтобы

евреи, в отличие от остального населения, носили особые знаки на одежде.

С. Л. Цинберг,

«Два течения в еврейской жизни», с. 13


Раби Элиэзер бен Орканос (раби Элиэзер а-Гадоль) — один из выдающихся

мудрецов Израиля всех времен. Ученик раби Йоханана бен Закая. В книгах

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны еврейских мудрецов

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика