Читаем Тень деревьев полностью

Грязный туман деревья лижет,Сирены кричат безысходней,Осени лицо склоняется ниже,И октябрь приходит.Дождик течет по мутной раме,Школьники грустят над белыми листами.Октябрь, октябрь,Ты убил солнечные каникулы,А на школьном дворе ветер жадныйИграет листьями сухими, забытыми.Октябрь туманный,Пора тоски и всего тяжелого,Жалоб шарманкиС охрипшим голосом.Октябрь, о грустный месяцПростуды, похоронных процессий,Октябрь, ты жестче и грубее сентября,И у тебя нет уюта декабря,Его вечеров у камина.О октябрь. Дождливый, сырой и длинный,Я люблю тебя за то, что под твоим знакомМолодые девушки начинают грезить грустнейО далеких озерах, о печали закатаИ о белых стаях новых лебедей;И за то, что на их красные щеки ложатся осенние тениИ лица бледнеют и тают под скукой твоих воскресений.

Франсис Жамм

(1868–1938)

ИЗ КНИГИ «ОТ УТРЕННЕГО БЛАГОВЕСТА ДО ВЕЧЕРНИ»

ПОЛЕЗНЫЙ КАЛЕНДАРЬ

Перейти на страницу:

Все книги серии Мастера поэтического перевода

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия

Похожие книги