Читаем Тень деревьев полностью

Вот кто славным трудится трудом!Тот, кто наливает молоко в кувшин,Тот, кто стережет коров среди долин,Тот, кто жнет усатый и прямой овес,Тот, кто рубит тонкий ствол берез,Тот, кто чинит старый, порванный башмакПред семьей счастливой и паршивым псом,Мирно задремавшим пред огнем,Тот, кто ткет, чей ночью низкий стукРаздается, точно крик сверчка вокруг,Тот, кто выжимает виноградный сок,Тот, кто сеет в огороде лук, чеснок,Тот, кто собирает яйца кур…<p>«Это было вечером, оттенок гор…»</p>Это было вечером, оттенок горБыл как сделанный монахами ликер.И я чувствовал, душа моя идетК воздуху прозрачному, к снегам высот,К быстрым козам, к горцам, к мирным пастухам,К грязным овцам, к лающим на стадо псам,К звуку буксового крепкого рожка,Что вырезывала грубая рука,К сиплым колокольчикам бродячих стад,К домику священника, к толпе ребят,Что за рекрутами следуют хвостом,К водам, к белой рыбке с красным плавником,К храму сельскому с фонтаном перед ним,Где я был ребенком грустным и простым…<p>«В экипаже ехал я в деревню эту…»</p>

Артуру Жассерио

Перейти на страницу:

Все книги серии Мастера поэтического перевода

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики