Читаем Том 3 полностью

Теодора

Сеньор, целую руки!

Октавьо

О сеньора!..

Пруденсьо

Вот это твой племянник, Теодора.Белиса, обними кузена!

Белиса

РадаЗнакомству с ним.

Октавьо

А я — знакомству с вами,Чьим преданным рабом навек я стал.

Белиса

Служанку вы во мне найдете.

Пруденсьо

Вряд лиТакого гостя отпущу я скоро.

Октавьо

Всем предостереженьям вопрекиРассеял ваш прием мои сомненьяВ возможности осуществленья планов,Которыми я приведен в Мадрид.Недаром говорят, что те, кто прибылСюда всего на месяц по делам,Иль навсегда в столице застревают,Или домой седыми отбывают.<p>ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ</p>

Те же и Леонора.

Леонора

(к Пруденсьо)

Там, сеньор, явился к вамНезнакомый врач, которыйБыл подругою сеньорыПрислан, по его словам.

Пруденсьо

Врач? Зови же, ради бога!

Леонора уходит.

<p>ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ</p>

Пруденсьо, Октавьо, Теодора, Белиса.

Октавьо

Кто-то заболел? Вот горе!

Пруденсьо

Хоть и не дошло до хвори,Неспроста моя тревога.Португальской глины съелаДочь моя[82] и с этих пор…

Белиса

(в сторону)

В голове моей запор:Мысль о милом там засела.

Пруденсьо

Ничему она не радаИ бледнеет все сильней.

Октавьо

Вот беда-то!

Пруденсьо

Надо к нейПригласить врача.

Теодора

Не надо.Принесет лишь вред двойнойЕй лечение любое.

Белиса

Знай вы сами, что такоеЧувствовать себя больной,Звали б вы врачей всечасно.<p>ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ</p>

Те же и Леонора, потом Бельтран и Лисардо.

Леонора

Вот и доктор.

Пруденсьо

Стул подай.

Входит Бельтран, одетый, как врач: в мантии, шапочке, перчатках, на руках у него перстни. Его сопровождает Лисардо.

Лисардо

(Бельтрану, тихо)

В раж не чересчур впадай.Помни — здесь шутить опасно.

Бельтран

Да хранит вас бог, сеньоры!Где больная?

Теодора

Вот она.

Лисардо

(в сторону)

О любовь! Ты так сильна,Что способна сдвинуть горы!

Бельтран

К вам Инес я прислан — дамой,Что с Белисою близка.Я лечил ее сынкаОт болезни той же самой.Плакалась на свой недугНынче ей Белиса в храме.

(Белисе.)

Дайте пульс.

Белиса

Судите сами,Сколько выношу я мук,Если — чуть вошли вы в дом —Чаще стал мой пульс раз в пять.

Лисардо

(в сторону)

Что же мне тогда сказатьО волнении моем?Я — в жару, и если б врачПульса моего коснулся,Он бы в страхе отшатнулся —Так на ощупь я горяч.

Бельтран

Пульс неровен в самом деле —Это ясно вижу я.

Пруденсьо

Не должна ли дочь мояПолежать денек в постели?

Бельтран

Хоть ей это помогло б,В этом нет нужды сейчас.Пропишу я в этот разВам, сеньора, лишь сироп.Вы же мне свои мученьяОпишите не таясь.

Белиса

Перейти на страницу:

Все книги серии Лопе де Вега. Собрание сочинений в шести томах

Том 1
Том 1

Эпоха Возрождения в Западной Европе «породила титанов по силе мысли, страсти и характеру, по многосторонности и учености». В созвездии талантов этого непростого времени почетное место принадлежит и Лопе де Вега.Драматургическая деятельность Лопе де Вега знаменовала собой окончательное оформление и расцвет испанской национальной драмы эпохи Возрождения, то есть драмы, в которой нашло свое совершенное воплощение национальное самосознание народа, его сокровенные чувства, мысли и чаяния.Действие более чем ста пятидесяти из дошедших до нас пьес Лопе де Вега относится к прошлому, развивается на фоне исторических происшествий. В своих драматических произведениях Лопе де Вега обращается к истории древнего мира — Греции и Рима, современных ему европейских государств — Португалии, Франции, Италии, Польши, России. Напрасно было бы искать в этих пьесах точного воспроизведения исторических событий, а главное, понимания исторического своеобразия процессов и человеческих характеров, изображаемых автором. Лишь в драмах, посвященных отечественной истории, драматургу, благодаря его удивительному художественному чутью часто удается стихийно воссоздать «колорит времени». Для автора было наиболее важным не точное воспроизведение фактов прошлого, а коренные, глубоко волновавшие его самого и современников социально-политические проблемы.В первый том включены произведения: «Новое руководство к сочинению комедий», «Фуэнте Овехуна», «Периваньес и командор Оканьи», «Звезда Севильи» и «Наказание — не мщение».

Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега

Драматургия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги

Похожие книги

Синдром Петрушки
Синдром Петрушки

Дина Рубина совершила невозможное – соединила три разных жанра: увлекательный и одновременно почти готический роман о куклах и кукольниках, стягивающий воедино полюса истории и искусства; семейный детектив и психологическую драму, прослеженную от ярких детских и юношеских воспоминаний до зрелых седых волос.Страсти и здесь «рвут» героев. Человек и кукла, кукольник и взбунтовавшаяся кукла, человек как кукла – в руках судьбы, в руках Творца, в подчинении семейной наследственности, – эта глубокая и многомерная метафора повернута автором самыми разными гранями, не снисходя до прямолинейных аналогий.Мастерство же литературной «живописи» Рубиной, пейзажной и портретной, как всегда, на высоте: словно ешь ломтями душистый вкусный воздух и задыхаешься от наслаждения.

Arki , Дина Ильинична Рубина

Драматургия / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Пьесы