Читаем Том 5 полностью

Как стройно, дон Фернандо,И ясно ваш приятель излагаетВсе pro и contra[13] тяжбы!

Дон Фернандо

Я сказал вам,Что это ум отменный.

Дон Леонардо

Углубимся,Однако, в дебри дела.

Мондрагон

Не могли быСильней и пламенней меня любитьПрелестницу хромую ни Калисто,Ни Тулий, ни Парис, ни Калепино.[14]

Дон Леонардо

Одну лишь книгу Калепино создал,Но из шести, как помню, языковСплел для себя бессмертия венец.

Мондрагон

Вот именно! Поэтому и яЛеплю стихи, как ласточка гнездо.Но, к сожаленью, каждый стих мой в чем-тоСхож с ножками красавицы моей —Тот недомерок, этот переросток.

Дон Леонардо

Зачем усердствовать в искусстве, в коемПриродой лишены вы дарованья?Ведь ibi repugnantia[15] — в законеО том, что…

Мондрагон

Все ж, сеньор, я стал поэтом,Разбрасывая шутки мимоходомДля лавров иль для степени ученой,Ничуть не меньшим, чем все «Двадцать пять».Но наилучшим я в моих стихахСчитаю то, что в них строка любаяПомоями и грязью обливаетМоих соперников. Ведь их стихиМеня до исступленья доводили,Мои же умиляли. Чтоб прослытьОпасным острословом, я на людяхКривил свой рот налево, отчегоПерекосилась рожа у меняНаправо.

Дон Леонардо

Скажется ль на вашей тяжбе,Что ту иль эту половину ртаКривили вы?

Мондрагон

Вот именно! И этоМне кличку и дало Кривая Рожа,Под коей я и стал известен всюду.

Дон Леонардо

(в сторону)

Что за животное!

(Дону Фернандо.)

Вам, дон Фернандо,Осмелюсь затруднительный вопросЗадать.

Дон Фернандо

Я весь к услугам вашим.

Дон Леонардо

Кто —Студент иль дьявол ваш приятель?

Дон Фернандо

ЭтоПоэт, ничуть не меньший, чем Вергилий,По красноречию он Цицерон,[16]А по уму…

Дон Леонардо

Обыкновенный мул.

Мондрагон

Вот именно, сеньор лисенсиат.

Дон Леонардо

Зачем вокруг да около вопросаПлутать, насилуя мое терпенье?

Мондрагон

Увы! К прискорбью моему, не толькоТерпенье ваше этому подверглось.

Дон Леонардо

Но кто ж еще? Неужто ваша дама?

Мондрагон

Нет, не совсем она, совсем не мноюБыла насилием оскорблена.Есть у епископа слуга, настолькоСо мною схожий, что самих себяМы друг от друга отличить не в силах.А в доме дяди моего живетДвойник мной обожаемой особы.И мой двойник, хоть и не двойня мы,Подверг насилью ту, что я по видуС моей любимой мог бы спутать сам.Из путаницы выпутаться силясь,Слуга удрал, должно быть, мух ловить,А женщина, чьи путы на себеНошу я, утверждает, что никакОковы эти не могли мне бытьПомехой в учинении насилья,И, значит, я в нем виноват. Не спорю —Я на слугу похож, но схожесть —Еще не тождество, и потомуНа торжище восторжествует правда.

Дон Леонардо

Что легче тут найти — ее иль смысл?

Мондрагон

Перейти на страницу:

Все книги серии Лопе де Вега. Собрание сочинений в шести томах

Том 1
Том 1

Эпоха Возрождения в Западной Европе «породила титанов по силе мысли, страсти и характеру, по многосторонности и учености». В созвездии талантов этого непростого времени почетное место принадлежит и Лопе де Вега.Драматургическая деятельность Лопе де Вега знаменовала собой окончательное оформление и расцвет испанской национальной драмы эпохи Возрождения, то есть драмы, в которой нашло свое совершенное воплощение национальное самосознание народа, его сокровенные чувства, мысли и чаяния.Действие более чем ста пятидесяти из дошедших до нас пьес Лопе де Вега относится к прошлому, развивается на фоне исторических происшествий. В своих драматических произведениях Лопе де Вега обращается к истории древнего мира — Греции и Рима, современных ему европейских государств — Португалии, Франции, Италии, Польши, России. Напрасно было бы искать в этих пьесах точного воспроизведения исторических событий, а главное, понимания исторического своеобразия процессов и человеческих характеров, изображаемых автором. Лишь в драмах, посвященных отечественной истории, драматургу, благодаря его удивительному художественному чутью часто удается стихийно воссоздать «колорит времени». Для автора было наиболее важным не точное воспроизведение фактов прошлого, а коренные, глубоко волновавшие его самого и современников социально-политические проблемы.В первый том включены произведения: «Новое руководство к сочинению комедий», «Фуэнте Овехуна», «Периваньес и командор Оканьи», «Звезда Севильи» и «Наказание — не мщение».

Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега

Драматургия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги