Читаем Том 5 полностью

Епископа племянник он.Я на пути своих стремленийЕго встречаю. Ведь сочтетНаш гость за долг свой непременныйТотчас для моего кузенаДоходный выпросить приход.

Дон Леонардо

Надеюсь, что и я услугуСмогу сеньору оказать…

Донья Эльвира

Чем вы весьма, должна сказать,Обяжете свою супругу.<p>ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ</p>

Донья Эльвира, дон Леонардо, дон Фернандо и Мондрагон, переодетые студентами.

Дон Фернандо

Прошу как милости меняСчитать, сеньор, своим слугою.

Дон Леонардо

Нет, я, коль этой чести стою,Служу вам с нынешнего дня.

Дон Фернандо

Я вижу и алмаз, которымУкрашен этот дом.

Дон Леонардо

ЖенеПриятно слушать вас.

Дон Фернандо

Не мне,А лишь красноречивым взорамТут говорить.

Донья Эльвира

Когда могла бВниманьем вашим хоть отчастиРасполагать…

Дон Фернандо

Сочту за счастьеПовиноваться вам, как раб.

Дон Леонардо

Вот кресло вам. Но чем такуюЧесть заслужил я, что сеньорПожаловал к нам?

Дон Фернандо

С давних пор,Признаться, вам служить хочу я…Но стула также ждет мой друг,Студент, чья мудрость и прилежностьПрославлены.

Дон Леонардо

(Мондрагону)

Моя небрежность,Что я заметил вас не вдруг.Прошу вас сесть.

Мондрагон

Весьма приятноМне место подле вас занять.Заняв его, и вас занятьХочу историей занятной.

Дон Фернандо

(донье Эльвире)

Я приказаний жду от вас.

Донья Эльвира

Все это так мне непривычно!

Дон Фернандо

Я счастлив буду…

Мондрагон

(в сторону)

Все отлично!

Дон Леонардо

Так начинайте.

Мондрагон

В добрый час!..Родился я, сеньор лисенсиат,В Пласенсии. Родители моиЧестнейшие, почтеннейшие люди.

Дон Леонардо

И вы, должно быть, их живой портрет?

Мондрагон

Вот именно. Итак, в угоду им,С грамматикой расправясь и латынью,Священником я стал бы, если б не…

Дон Леонардо

Какое «не»?

Мондрагон

Обычное! Любовь.И, видит бог, мне стыдно самому,Что со святой стези меня (ведь все жеЯ только человек) она свела.Здесь в городе есть некая девица,—Красивый носик, голубые глазки,Как нитки брови, ротик с подворотню,И мраморные зубки, ну, а пальцы —Как зубья грабель. Говорят еще,Что правая ее нога немногоДлиннее левой, ergo[12] эта правойНастолько же короче, что вполнеУравновешивает положенье.

Дон Леонардо

Ног или дела? Я не понимаю.

Мондрагон

Я, излагая факты, не берусьЗначенье тех иль этих толковать.

Дон Леонардо

К закону обратимся. УтверждаетОн то, что каждый частный случай замкнутВ себе самом, и в то же время онВмещает весь предшествующий опыт.

Мондрагон

Вместился к даме я в воскресный день,Случившийся во вторник.

Дон Леонардо

Что такое?

Мондрагон

Ведь сказано, что вторник день тяжелый.

Дон Леонардо

(в сторону)

Да, не удержишь этот язычокНа привязи.

(Громко.)

Перейти на страницу:

Все книги серии Лопе де Вега. Собрание сочинений в шести томах

Том 1
Том 1

Эпоха Возрождения в Западной Европе «породила титанов по силе мысли, страсти и характеру, по многосторонности и учености». В созвездии талантов этого непростого времени почетное место принадлежит и Лопе де Вега.Драматургическая деятельность Лопе де Вега знаменовала собой окончательное оформление и расцвет испанской национальной драмы эпохи Возрождения, то есть драмы, в которой нашло свое совершенное воплощение национальное самосознание народа, его сокровенные чувства, мысли и чаяния.Действие более чем ста пятидесяти из дошедших до нас пьес Лопе де Вега относится к прошлому, развивается на фоне исторических происшествий. В своих драматических произведениях Лопе де Вега обращается к истории древнего мира — Греции и Рима, современных ему европейских государств — Португалии, Франции, Италии, Польши, России. Напрасно было бы искать в этих пьесах точного воспроизведения исторических событий, а главное, понимания исторического своеобразия процессов и человеческих характеров, изображаемых автором. Лишь в драмах, посвященных отечественной истории, драматургу, благодаря его удивительному художественному чутью часто удается стихийно воссоздать «колорит времени». Для автора было наиболее важным не точное воспроизведение фактов прошлого, а коренные, глубоко волновавшие его самого и современников социально-политические проблемы.В первый том включены произведения: «Новое руководство к сочинению комедий», «Фуэнте Овехуна», «Периваньес и командор Оканьи», «Звезда Севильи» и «Наказание — не мщение».

Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега

Драматургия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги