Читаем Том 5 полностью

Не об этом речь!Пройдоха любит Леонору,Лишь для нее он в эту поруСюда проник. Ее наречьПоклялся он своей женою.Не так ли?

Мондрагон

Я всему виною!Дозвольте ж мне прижать к грудиКрасотку.<p>ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ</p>

Те же и Леонора.

Дон Леонардо

(Леоноре)

Слово за тобою.Все это правда? Подтверди!

Леонора

Сеньор! Вернулись вы так рано,Что прятаться пришлось ему.С испугу, что ль, уж не пойму,Сюда попал он…

Дон Леонардо

Как ни странно,Я жертвой стал самообмана.

Донья Эльвира

Вот участь женская! ВзбредетЧто-либо в голову мужчине,И ставится все это в счетТой, что всех ангелов невинней.Мужчина ведь не придаетСловам и клятвам женским веры.Увидит чью-то тень во сне,Ну хоть слуги, сказать к примеру,И возомнит, что кавальероПроник в альков к его жене.Счастливицы те, что от мираНавеки отрешась, приютНашли в пустыне и живутОтшельницами.

Дон Леонардо

О Эльвира!

Донья Эльвира

Нет, поздно!

Дон Леонардо

Ради слез, что тутВы пролили, вас о прощеньеМолю. Ведь в то мгновенье самНе верил я своим глазам,Хоть был мужчиной, а не теньюИ не игрою сновиденьяВиновник ярости моей.

Донья Эльвира

Он только тень, но, не желаяТерпеть обид, я уезжаюК моим родным.

Дон Леонардо

Змеи страшней,Да и опасней тень иная.

Мендо

(показывая на Антону)

Ей было бы за вас, сосед,Замолвить слово тут уместно.

Антона

(донье Эльвире)

Велит вам честь простить.

Донья Эльвира

О нет!Ведь я ославлена бесчестной.

Антона

Обидой вызван ваш ответ.Ваш муж неправ был, но коль скороОн повинился, то раздоруКонец — вот вам совет простой.

Дон Леонардо

(Мондрагону)

Когда бы не был ты слугойСтоль благородного сеньора,То палками тебя я взгретьВелел бы.

Мондрагон

Что мне их удары?Кто женится, тому их впредьНе избежать.

Хилоте

Вы пожалетьЕго должны. Ужасней кары,Чем счастье, что бедняга самСебе избрал, на свете нету.

Мендо

Подать для брачного обетаДруг другу руки нужно вам.

Дон Леонардо

И я им разрешаю это…

Антона

Да и они — себе самим.С женитьбой все недоуменьяТотчас развеются как дым.

Хилоте

А нам что делать, остальным?

Мендо

Что? С вашего соизволенья,Покрепче на земле стоять,Открытым, Аргусу под стать,Один хоть глаз всегда держать,[27]Но к вашему пусть будет домуОн обращен, а не к чужому.Кто столь учен и столь умен,Чтоб взялся самовластно онРеспубликою Чести править?Ведь и мудрец не огражденОт бед, что могут обесславитьЛюбого, честь его сгубя.Но так как полночь у порога,То лучшего нет эпилога,Чем дать совет вам на дорогу:Быть умным в доме у себя.<p>ЧТО СЛУЧАЕТСЯ В ОДИН ДЕНЬ</p>

Перевод А. ЭФРОН

<p>ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА</p>

Херардо.

Бланка — его дочь.

Марсело — его сын.

Теодора.

Дон Хуан де Вибера.

Дон Фелис.

Инес — служанка Бланки.

Леон — слуга Марсело.

Перейти на страницу:

Все книги серии Лопе де Вега. Собрание сочинений в шести томах

Том 1
Том 1

Эпоха Возрождения в Западной Европе «породила титанов по силе мысли, страсти и характеру, по многосторонности и учености». В созвездии талантов этого непростого времени почетное место принадлежит и Лопе де Вега.Драматургическая деятельность Лопе де Вега знаменовала собой окончательное оформление и расцвет испанской национальной драмы эпохи Возрождения, то есть драмы, в которой нашло свое совершенное воплощение национальное самосознание народа, его сокровенные чувства, мысли и чаяния.Действие более чем ста пятидесяти из дошедших до нас пьес Лопе де Вега относится к прошлому, развивается на фоне исторических происшествий. В своих драматических произведениях Лопе де Вега обращается к истории древнего мира — Греции и Рима, современных ему европейских государств — Португалии, Франции, Италии, Польши, России. Напрасно было бы искать в этих пьесах точного воспроизведения исторических событий, а главное, понимания исторического своеобразия процессов и человеческих характеров, изображаемых автором. Лишь в драмах, посвященных отечественной истории, драматургу, благодаря его удивительному художественному чутью часто удается стихийно воссоздать «колорит времени». Для автора было наиболее важным не точное воспроизведение фактов прошлого, а коренные, глубоко волновавшие его самого и современников социально-политические проблемы.В первый том включены произведения: «Новое руководство к сочинению комедий», «Фуэнте Овехуна», «Периваньес и командор Оканьи», «Звезда Севильи» и «Наказание — не мщение».

Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега

Драматургия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги