Читаем Том 6 полностью

Согласиться я должна,Что могло мне быть и хуже.Но не странно ль видеть вчуже,Что в чужом краю однаКров искать принужденаИменитая сеньора?

Рамиро

Странно, но странней, без спора,То, что вы наш край едва лиНе к чужбине приравняли.

Донья Анхела

Но…

Рамиро

Попали вы не в горы,Не в пустыню, а в Севилью,Первый порт и город мира.Здесь, в гостинице Рамиро,Где вам не грозит насилье,Поживите в изобилье,Брата же найдете позже.

Фелисьяно

(за сценой)

Нет, сюда зайдем мы тоже —Вдруг убийца скрылся тут?

Рамиро

Вот и мстители идут.

Донья Анхела

Помоги мне, бедной, боже!<p>ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ</p>

Те же, Фелисьяно, дон Педро и Каррильо.

Фелисьяно

Не жил ли у вас, хозяин,Некий дон Хуан де Кастро?

Рамиро

Да, сеньор, к несчастью, жил.

Фелисьяно

Может быть, он здесь поклажуИли слуг, сбежав, оставил?

Рамиро

Нет, сеньор, лишь эту даму.

Фелисьяно

Кто она? Его подруга?

Дон Педро

Иль сестра? Или служанка?

Донья Анхела

Я ему сестра, причемМы с ним так рожденьем знатны,Что прошу считаться с этим.В то же время я для братаИ подруга, ибо дружбойСродность душ я называю.Хоть не по моей винеВам носить придется траур,Понимаю я, что к делуНе могу быть непричастна:Ведь мужчины есть мужчины —Глупо ждать от них пощады.Страшно женщине меж нимиБез защитника остаться,И чем род ее знатней,Тем ей быть одной опасней:Той, кто честь блюдет ревниво,Больно с честью расставаться.Но как я ни одинока,Как удел мой ни печален,Я угроз не убоюсьИ отваги не утрачу.Я слаба и безоружна,А у вас стальные шпаги.Так разите же — готоваЖертвой вашей мести стать я:Если виноват мой родич,Вместе с ним я виновата.Вырвите клинки из ножен,И приму я смерть без страха,Если уж таков мой жребий…Что вы ждете? Убивайте.

Дон Педро

Не довольно ль слез и жалоб?Не смягчить нас ими плаксе!

Фелисьяно

Замолчите, ради бога!Не к лицу вам речь такая.Разве братнее злодействоМстить сестре дает нам право?Мы живем не в странах диких,Где, с врагом чиня расправу,Губят все семейство вражье,Женщин и детей включая.Но когда бы дама этаИ была причастна к распре,Все равно бы укротилВ ком угодно кровожадностьБлеск ее очей-жемчужин.

Дон Педро

Вот так друг! Как он мне рьяноМстить за брата помогает!Ну, пойдем, Каррильо! МалоТолку от того, кто дружбуЗабывает юбки ради.

Каррильо

Да, уйдем.

(Дону Педро, тихо.)

Ничтожным трусомВаш приятель оказался.Пусть он ей свои услугиПредлагает, строя глазки;Мы ж обрыщем всю Севилью,Все монастыри и храмы —Я с убийцею покончитьИ пред алтарем отважусь.

Дон Педро и Каррильо уходят.

<p>ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ</p>

Донья Анхела, Рамиро, Фелисьяно.

Фелисьяно

Перейти на страницу:

Все книги серии Лопе де Вега. Собрание сочинений в шести томах

Том 1
Том 1

Эпоха Возрождения в Западной Европе «породила титанов по силе мысли, страсти и характеру, по многосторонности и учености». В созвездии талантов этого непростого времени почетное место принадлежит и Лопе де Вега.Драматургическая деятельность Лопе де Вега знаменовала собой окончательное оформление и расцвет испанской национальной драмы эпохи Возрождения, то есть драмы, в которой нашло свое совершенное воплощение национальное самосознание народа, его сокровенные чувства, мысли и чаяния.Действие более чем ста пятидесяти из дошедших до нас пьес Лопе де Вега относится к прошлому, развивается на фоне исторических происшествий. В своих драматических произведениях Лопе де Вега обращается к истории древнего мира — Греции и Рима, современных ему европейских государств — Португалии, Франции, Италии, Польши, России. Напрасно было бы искать в этих пьесах точного воспроизведения исторических событий, а главное, понимания исторического своеобразия процессов и человеческих характеров, изображаемых автором. Лишь в драмах, посвященных отечественной истории, драматургу, благодаря его удивительному художественному чутью часто удается стихийно воссоздать «колорит времени». Для автора было наиболее важным не точное воспроизведение фактов прошлого, а коренные, глубоко волновавшие его самого и современников социально-политические проблемы.В первый том включены произведения: «Новое руководство к сочинению комедий», «Фуэнте Овехуна», «Периваньес и командор Оканьи», «Звезда Севильи» и «Наказание — не мщение».

Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега

Драматургия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги