Читаем Том 7. Книга 3. Утраченное и найденное. Фотографии полностью

В разделе «Утраченное и ненайденное» перечислены художественные произведения, статьи и заметки Есенина, его письма, деловые бумаги, дарственные надписи (в том числе частично сохранившиеся) и маргиналии, которые отмечены в различных источниках, но не дошли до нас. Здесь же указываются и отдельные недоступные пока для читателя есенинские раритеты. Сведения о них размещены в четырех подразделах.

Не включены в раздел сочинения, хотя и упоминаемые в ряде печатных источников как есенинские, но не имеющие достоверных подтверждений о принадлежности их поэту (см., напр., книгу Б. Н. Ширяева «Неугасимая лампада», [М.]: Издание Сретенского монастыря, 1998, с. 376–377, где говорится: «Эти листки бродили по рукам <в лагерях для репрессированных>, переписывались друг у друга. Я видел целые тетради таких не запрещенных официально, но изъятых из обращения стихов. Попадались и ненапечатанные стихи, запрещенные: „Ответ Демьяну“ и непристойные, колкие эпиграммы Есенина…»).

Из большого количества не дошедших до нас есенинских материалов какая-то часть, видимо, утеряна безвозвратно. Так, судя по воспоминаниям К. С. Есенина, в годы Великой Отечественной войны на даче В. Э. Мейерхольда в г. Балашиха (Московская обл.) погибли письма, записки и деловые бумаги Есенина из архива З. Н. Райх. Понес большие потери в годы войны и архив Иванова-Разумника, где также были рукописи Есенина. Кроме того, известно, что ряд есенинских документов был уничтожен знакомыми поэта (напр., письма Есенина к А. А. Сардановской были сожжены ее сестрой Серафимой — см. наст. изд., т. 6, с. 383). Сам поэт тоже не раз сжигал свои рукописи. Об этом, в частности, рассказала его гражданская жена А. Р. Изряднова (см. Восп.-95, с. 60).

Вместе с тем можно допустить, что часть утерянных материалов будет со временем все же найдена. Наконец, часть поэтического и эпистолярного наследия Есенина остается в недоступных для исследователей частных собраниях — напр., 12 ранних (1910–1911 гг.) стихотворений, 14 писем и записок, более 10 дарственных надписей. В г. Марбах (Германия) хранится архив дипломата и мецената графа Гарри Кесслера, где, по словам очевидца, находится записка А. Дункан и Есенина, написанная рукой Айседоры на французском языке, с подписью поэта.

Все сведения об утраченных и ненайденных художественных произведениях, статьях, заметках, письмах, заявлениях, записках, телеграммах, доверенностях, договорах, анкетах, дарственных надписях и маргиналиях располагаются в хронологическом порядке с указанием (по возможности) мест и дат их написания, в том числе и предположительных, и со ссылками на соответствующие источники. При цитировании последних все фрагменты из писем Есенина и их датировки даются по т. 6 наст. изд., а все остальные — по кн.: Письма, Восп.-95 и др. публикациям, сообщениям либо архивным документам.

Раздел составлен и прокомментирован Н. Г. Юсовым при участии С. И. Субботина.

Художественные произведения, статьи и заметки

1. Стихотворение «Душою юного поэта», <1910–1911>.

«…посоветуй, куда посылать стихи. Я уже их списал. Некоторые уничтожил, некоторые переправил. Так, например, в стих<отворении> „Душою юного поэта“ последнюю строфу заменил…» (из письма к Г. А. Панфилову, июнь 1911 г.).

2. Стихотворение «Зачем зовешь т. р. м.», <1911–1912>.

«…я встретился с Сардановской Анной (которой я посвятил стих<отворение> „Зачем зовешь т. р. м.“)» (из письма к Г. А. Панфилову, до 18 авг. 1912 г.).

3. Драма «Пророк», 1912–1913.

«Благослови меня, мой друг, на благородный труд. Хочу писать „Пророка“, в котором буду клеймить позором слепую, увязшую в пороках толпу» (из письма Г. А. Панфилову, авг. 1912 г.).

«Пишу много под нависшею бурею гнева к деспотизму. Начал драму „Пророк“. Читал ее у меня довольно образованный челов<ек…>. Удивляется, откуда у меня такой талант, сулит надежды на славу…» (из письма к М. П. Бальзамовой, 21 окт. 1912 г.).

«„Пророк“ мой кончен, славу Богу.Мне надоело уж писать,Теперь я буду понемногуСвои ошибки разбирать.

Очень удачно я его написал в экономическом отношении (черновик — 10 листов больших, и 10 листов беловых написал), только уж очень резко я обличал пороки развратных людей мира сего» (из письма к М. П. Бальзамовой, 26 янв. 1913 г.).

4. Стихотворение «Смерть», 1912.

«Кто скажет и откроет мне,Какую тайну в тишинеХранят растения немыеИ где следы творенья рук,Ужели все дела святые,Ужели всемогущий звукЖивого слова сотворил.

Из „Смерти“, начатой мною» (из письма к Г. А. Панфилову, нояб. 1912 г.).

5. Поэма «Тоска», 1913.

«Последнее время пишу поэму „Тоска“, где вывожу под героем самого себя и нещадно критикую и осмеиваю» (из письма к М. П. Бальзамовой, 1 июня 1913 г.).

6. Стихотворение «Метеор», 1913.

Перейти на страницу:

Все книги серии Есенин С.А. Полное собрание сочинений в 7 томах (1995–2001)

Похожие книги

Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия