Читаем Том 7. Книга 3. Утраченное и найденное. Фотографии полностью

«Как-нибудь пришлю тебе стихотвор<ение> „Метеор“, написанное мною недавно. По отзывам других, очень хорошее, но мне не нравится» (из письма к М. П. Бальзамовой, первая половина сент. 1913 г.).

Здесь же в письме: «Печатать я свои произведения отложил со второй корректуры, т. е. они напечатаны, но не вышли в свет…».

7. Неизвестное стихотворение, <1913>.

«Я все дожидался, чтобы послать тебе вырезку из газеты со своим стихотворением, но оказывается, это еще немного продолжится» (из письма к Г. А. Панфилову, первая половина (?) сент. 1913 г.).

8. Неизвестные стихи, <1913–1914>.

«…я печатаюсь под псевдонимом „Метеор“, хотя в журнале „Мирок“ стоит „Есенин“» (из письма к М. П. Бальзамовой, февр. 1914 г.).

9. Поэма «Галки», 1914.

«В августе <1914 г.> социал-демократическая группа выпустила литературное воззвание против войны. Есенин написал небольшую поэму „Галки“, в которой отобразил ярко поражение наших войск, бегущих из Пруссии, и плач жен по убитым. Есенин был секретарем журнала <„Друг народа“> и с жаром готовил первый выпуск. Денег не было, но журнал выпустить необходимо было. <…> Есенина тяготило безденежье кружка. Он стал выказывать некоторую нервозность. Сданная в печать его поэма „Галки“ была конфискована еще в наборе» (Г. Д. Деев-Хомяковский; Восп., 1, 149).

Дата цензурного запрещения поэмы «Галки» не установлена. Однако попытки издать это произведение поэт предпринимал и позднее. Так, он предложил поэму для издания в Еж. ж. (см. книгу регистрации рукописей; поступление 12 марта 1915 г. за № 1906 — ИРЛИ, ф. 185, оп. 1, ед. хр. 1345). Поэма в журнале не была опубликована.

В июле 1916 г. Есенин вел переговоры об издании поэмы в Вологде, куда он приехал вместе с А. А. Ганиным. Об этом вспоминал вологодский старожил С. В. Клыпин: «18 июля ко мне пришли в типографию, заведующим которой я был, наш вологодский поэт Алексей Ганин и представил какого-то поэта Есенина, который хотел бы свою поэму „Галки“ напечатать в Вологде, так как в Петрограде ее не печатают. Я дал сведения о стоимости издания и как направить рукопись в цензурный комитет г. Москвы, где легче проходят рукописи, чем в Петрограде» (запись С. В. Клыпина от 23 янв. 1962 г., хранится в архиве Ю. Л. Прокушева, г. Москва).

Об этом же писал Н. Парфенов в статье «Сергей Есенин в Вологде: История одной любительской фотографии» (газ. «Красный Север», Вологда, 1965, 3 окт., № 234). Но Есенин рукопись в Вологду не прислал, и дальнейшая судьба поэмы неизвестна.

10. Стихотворение (?) «Аленушка», <1914–1915>.

«„Аленушка“ Ваша сдана в набор — пойдет, вероятно, в майской книжке; что касается аванса под эту вещь, то его выслать неудобно» (из письма Хр. Попова Есенину, 9 апр. 1915 г.; Письма, 195).

11. Стихотворение (?) «Усильник», <1914–1915>.

Указано в содержании невышедшей книги «Краса: Сборник 1-й». Пг.: Краса, 1915 (см. рекламное объявление книгоиздательства «Краса» в кн. «А. С. Пушкину. Стихотворение С. Городецкого с примечаниями», Пг.: Краса, 1915, а также наст. изд., т. 6, с. 336).

12. Произведение «Георгий», <1914–1915>.

«Прислали бы Вы нам стихов. То, что можно было пустить, пустил.

С „Георгием“ опоздал» (из письма В. С. Миролюбова Есенину, июль 1915 г.; Письма, 202).

13. Автобиографические заметки в «Опросном листе», распространявшемся библиографом Ф. Ф. Фидлером среди писателей, 1915.

«Заметки наши я случайно отдал в редакции „Нивы“, и вот сейчас по телефону узнал, что они затеряны» (из письма к Ф. Ф. Фидлеру, 10 окт. 1915 г.). Вместе со своими заметками Есенин оставил в редакции журн. «Нива» и заметки Н. А. Клюева.

14. Ответы на анкету о творчестве Л. Н. Толстого, М. Горького и В. Г. Короленко, <1915>.

«Затеяв работу о читателе из народа <…>, я разослал ряд анкет в культурно-просветительные организации, библиотеки, обслуживавшие фабрику и деревню, в кружки рабочей и крестьянской интеллигенции. Объектом моего внимания были по преимуществу Горький, Короленко, Лев Толстой, Гл. Успенский. Разумеется, я не мог не заинтересоваться, под каким углом зрения воспринимает этих авторов Есенин, и предложил ему изложить свои мысли на бумаге, что он и сделал отчасти у меня на глазах. <…> Правда, пишущим я его не видел. Все же, однако, он мне принес наконец рукопись в десять-двенадцать страниц в четвертую долю листа» (Л. М. Клейнборт; Восп., 1, 171–172).

Рукопись, которую принес Есенин критику, состояла из шести листов. На это указывает авторская пагинация на единственном сохранившемся шестом листе, где находится отзыв о писателе Г. И. Успенском (ИРЛИ, ф. Л. М. Клейнборта); см. также наст. изд., т. 5, с. 234, 528–531.

15. Стихотворные вариации на строку А. А. Блока «Наши шелесты в овсе», <1915–1916>.

Устанавливается по письму В. А. Рождественского В. Ф. Земскову от 24 окт. 1960 г. (см.: Правдина И. С. Есенин и Блок // Есенин и русская поэзия. Л., 1967, с. 120–121):

Перейти на страницу:

Все книги серии Есенин С.А. Полное собрание сочинений в 7 томах (1995–2001)

Похожие книги

Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия