Читаем Том 7. Книга 3. Утраченное и найденное. Фотографии полностью

Сохранился также вариант — шуточная фотография в том же составе (Есенин, нагнувшись, держит на ладони левой руки кисть левой руки сестры Шуры, а вытянутыми пальцами правой руки водит по ней); впервые опубликована: СЕФ, илл. № [40]. Оригинал этой фотографии хранится в ГЛМ. Здесь же находится и выкадровка из нее — С. А. Есенин, А. М. Сахаров, С. А. Толстая.

Историю съемки рассказала А. А. Есенина: «Настроение было хорошее, никому не хотелось возвращаться сразу домой, и мы решили погулять. Спускаясь вниз по Столешникову переулку <ошибка памяти: по Кузнецкому мосту>, все подшучивали надо мной, расхваливали мои ботинки. Катя с Сахаровым разыгрывали влюбленных. Так с шутками и смехом мы дошли до фотографии Сахарова и Орлова. И тут кто-то предложил зайти сфотографироваться. В таком настроении мы и засняты. Сахаров обнимает Катю, а мы с Сергеем играем в „сороку“ <описан вариант фотографии>» (Есенина А. Родное и близкое. М., 1968, с. 79–80).

99. С. А. Есенин, А. М. Сахаров с цыганками. 1925. Москва. — Газ. «Кавказская здравница», Пятигорск, 1970, 3 окт., № 196 (в ст. Е. Польской, Б. Розенфельда «Есенинский Кавказ»).

Воспроизводится по оригиналу (ГЛМ). Сохранился еще один оригинал фотографии (Кисловодский театрально-музыкальный музей).

Датируется по надписи рукой неустановленного лица на обороте оригинала фотографии (ГЛМ): «Снято 21-VI-25».

В отношении датировки и места съемки фотографии при публикациях ее имели место большие расхождения. Назывались даты: 1920 г., 1921 г., 1924 г., 1925 г., указывались места съемки: Харьков, Баку, Ленинград, Москва.

Дата: 1925 год и место съемки: Москва — косвенно подтверждаются записью в дневнике С. А. Толстой: «21 июня. Воскресенье. У меня обедали: Сергей, Катя, Наседкин, Сахаров, Иван Приблудный, Илья. В городки дома». Позднее приписано: «Попугай с кольцом» (Из настольного календаря С. А. Толстой-Есениной. — Журн. «Наше наследие». М., 1995, № 34, с. 61–62). В тот день действительно попугай вынул у цыганки-гадалки простое медное кольцо, которое Есенин подарил С. А. Толстой. Это же событие нашло отражение в стихотворении «Видно, так заведено навеки…»

100. С. А. Есенин с сестрой Екатериной. 1925. Москва. На Пречистенском бульваре. — Памяти Есенина, с. 255.

Воспроизводится по оригиналу (ИМЛИ). Известно еще 7 оригиналов фотографии (ЦГАКФД; собрание Ю. А. Паркаева, г. Москва; собрание Е. А. Есениной, хранится у Н. В. Есениной, г. Москва; ГЛМ; РГАЛИ; ГМЗЕ; частное собрание, г. Москва).

Датируется по дарственной надписи Есенина В. Ф. Наседкину, помеч.: «22/VI 25»; см. наст. изд., т. 7, кн. 1, с. 268.

На обороте экземпляра из собрания Ю. А. Паркаева надпись рукой неустановленного лица красными чернилами: «Первому съезду крестьянских писателей — доброй памяти рязанского драчуна. 1 апреля 1926 г.».

Историю съемки рассказала С. С. Виноградская в своей книге «Как жил Есенин» (М., 1926, с. 23):

«Однажды он<Есенин> с утра отправился с сестрой <Екатериной> в город погулять. Они бродили по улицам, останавливаясь у всех ларьков и лукошек, дурачились. На Пречистенском бульваре он увидел у ребенка маленькую гармонь. Мимо гармони он, дело ясное, не мог пройти равнодушно. И через минуту Есенин уже стоял с сестрой перед фотографом, задрав голову, притоптывая ногой и наигрывая на детской гармошке».

Более подробно прокомментировала этот снимок сама сестра — Е. А. Есенина:

«Ведь еще никто, кроме меня, не сможет пояснить, почему на фотографии поэт в таком добром настроении. В этот летний погожий день дела у Сергея Александровича складывались удачно. Перед выходом на улицу брат настоял, чтобы я надела легкое демисезонное пальто, несмотря на летнюю погоду. Он заметил мое простудное недомогание.

На этот раз в издательстве Сергей задержался недолго. По его состоянию было видно, что в издательстве встреча закончилась удачно. По пути домой на Пречистенском бульваре стояла будка для срочного фото. Когда мы поравнялись с ней, фотограф, узнав Есенина, предложил ему сфотографироваться вместе со мной. Тут же, с любопытством глядя на нас, появилось несколько прохожих мальчишек. Есенину захотелось, чтобы и они вошли в этот кадр. Но фотограф убедил его, что такой групповой снимок нарушает композицию. Ребятишки в момент съемки стояли около фотографа. Их лица озарились улыбками, когда поэт на всю ширь развернул маленькую гармошку.

Вот и состоялся душевно-сердечный диалог, запечатленный на этой фотографии» (Астахов В. Есенин и дети: На родине Есенина. — Вестник Государственного музея-заповедника С. А. Есенина. 1997, № 2, май, с. 6).

В 1971 г. издательством «Планета» был выпущен в Москве альбом «Я более всего весну люблю…», где при публикации этой фотографии была допущена ошибка: в надписи под снимком указано, что Есенин сфотографирован с сестрой Шурой.

101. С. А. Есенин. 1925. Москва. — Журн. «Пионер», М., 1925, 28 дек., № 24, с. 2 обл. (в рубрике «Наши авторы»).

Перейти на страницу:

Все книги серии Есенин С.А. Полное собрание сочинений в 7 томах (1995–2001)

Похожие книги

Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия