Читаем Том 7. Стихотворения полностью

Какая усталость!О, какая тоска!Господняя жалостьОт меня далека.Бессонная совестьВсё о прошлом твердит.Преступная повесть!Неотвязчивый стыд!Что делать я стану?Стану ль жить и тужить,И, вверяясь обману,По ночам ворожить?Иль стану к восходуБеззаботных светилВлачить несвободуЦепенеющих сил?

Огненный мак

В чёрном колышется мраке  Огненный мак.Кто-то проходит во мраке,Держит пылающий мак.Близко ли он иль далёко,  Тихий маяк?Близко ль ко мне иль далёкоЗыблется красный маяк?В чёрном колеблется мраке  Огненный мак.Господи, дай мне во мракеЭтот спасительный мак.

«Сиянье месяца Господня…»

Сиянье месяца ГосподняЗовёт в томительные дали.В сияньи месяца ГосподняНеутолимая печаль.Господень месяц над полями.Моя дорога жестока.Господень месяц над полями.Изнеможение, тоска.Сияет Божий ясный месяцНад тишиной ночной пустыни.Сияет Божий ясный месяцОбетованием святынь.В сияньи месяца ГосподняИдти всю ночь до утра мне,В сияньи месяца Господня,В святой и тайной тишине.

«Не обращенный на себя…»

Не обращенный на себя,  Пустынный взор морей,Ты отражаешь, не любя,  В безбрежности твоейИ облака, и небеса,  И перелётных птиц.Какая мёртвая краса, –  Пустыня без границ!И было время, – только ты,  Покорный всем ветрам,Не созерцая красоты,  Смотрел в предвечный храм.Прошли века, и первый раз  В трепещущий эфирОткрылся робко чей-то глаз, –  И засиял весь мир.

«Воспоминанья, – заблужденья…»

Воспоминанья, – заблужденья,Ошибки, слёзы, преступленья,Тоска позорного паденья,Угар страстей и пьяный чад.Воспоминанья – горький яд!Желанья, – тщетные желанья,Без торжества, без упованья,Одни безумные мечтанья,Пустых страстей угарный чад.В желаньях тот же горький яд!

«Мальчик спал, и ангел наклонился…»

Мальчик спал, и ангел наклонился  Над его лицом,Осенил его крылом, и скрылся  В небе голубом.И проснулся мальчик. Было ясно  В чувствах у него.Сходит к нам порою не напрасно  С неба Божество.Буйный демон мальчика смущает,  Распаляя кровь, –Но над ним спасительно сияет  Ангела любовь.

«Как настанет Страшный Суд…»

Как настанет Страшный Суд,Никого уж не спасутВоздыханья да молитвы.Видишь, демоны глядят, –Ждет расправы весь их ад,Словно волки – лютой битвы.Быть и нам у них в когтях,Коль забудем Божий страх,На миру осуетимся,Убежим от Божьих паств,И сластьми житейских яствЧерез меру насладимся.Не забудем же дорогВ Божий радостный чертог,В обиталище блаженных,И пойдём под Божий кровМы в толпе Его рабов,Терпеливых и смиренных.

«Не с кольцом ли обручальным…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Ф.Сологуб. Собрание сочинений в восьми томах

Похожие книги

Золотая цепь
Золотая цепь

Корделия Карстэйрс – Сумеречный Охотник, она с детства сражается с демонами. Когда ее отца обвиняют в ужасном преступлении, Корделия и ее брат отправляются в Лондон в надежде предотвратить катастрофу, которая грозит их семье. Вскоре Корделия встречает Джеймса и Люси Эрондейл и вместе с ними погружается в мир сверкающих бальных залов, тайных свиданий, знакомится с вампирами и колдунами. И скрывает свои чувства к Джеймсу. Однако новая жизнь Корделии рушится, когда происходит серия чудовищных нападений демонов на Лондон. Эти монстры не похожи на тех, с которыми Сумеречные Охотники боролись раньше – их не пугает дневной свет, и кажется, что их невозможно убить. Лондон закрывают на карантин…

Александр Степанович Грин , Ваан Сукиасович Терьян , Кассандра Клэр

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Русская классическая проза
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия