Читаем Том 7. Стихотворения полностью

Ты не заснула до утра,  Грустя, благоухая,О, непорочная сестра  Смеющегося мая!Среди полей внимала ты  Полночному молчанью,Полёту радостной мечты,  И звёздному сиянью.И ночь, склонившись над тобой,  Сквозь ясные светилаБлагословляющей росой  Окрест тебя кропила.

«В бедной хате в Назарете…»

В бедной хате в НазаретеОбитал ребёнок-Бог.Он однажды на рассвете,Выйдя тихо за порог,Забавлялся влажной глиной, –Он кускам её давалЖизнь и образ голубиный,И на волю отпускал, –И неслись они далёко,И блаженство бытияВозвещала от востокаНовозданная семья.О, Божественная Сила,И ко мне сходила тыИ душе моей дарилаОкрылённые мечты, –Утром дней благоуханныхЖизни трепетной моейВереницы новозданныхНазаретских голубей.Ниспошли ещё мне сноваВ жизнь туманную моюИз томления земногоСотворённую семью.

«Заря-заряница…»

Заря-заряницаКрасная девица,Мать Пресвятая Богородица!По всей земле ходила,Все грады посещала, –В одно село пришла,Все рученьки оббила,Под окнами стучала,Приюта не нашла, –Заря-заряницаКрасная девица,Мать Пресвятая Богородица!Её от окон гнали,Толкали и корили,Бранили и кляли,И бабы ей кричали:«Когда б мы всех кормили,Так что б мы сберегли?»Заря-заряницаКрасная девица,Мать Пресвятая Богородица!Огонь небесный жарок.Высок, дапёк, да зорокИлья, святой пророк.Он встал, могуч и ярок,И грозных молний сорокСвязал в один клубок.Заря-заряницаКрасная девица,Мать Пресвятая Богородица!По облачной дороге,На огненной телеге,С зарницей на дуге,Помчался он в тревоге, –У коней в бурном бегеПо грому на ноге.Заря-заряницаКрасная девица,Мать Пресвятая Богородица!И вихри закружились,И дубы зашатались,И молнии зажглись,И громы разразились, –И люди испугались,Молиться принялись:«Заря-заряницаКрасная девица,Мать Пресвятая Богородица!»Напрасные рыданья,Напрасные моленья, –Гневлив пророк Илья.Не будет состраданьяДля грешного селенья, –Конец его житья!Заря-заряницаКрасная девица,Мать Пресвятая Богородица!Детей людских жалея,Сказала Пресвятая:«Уймись, пророк Илья.Грешат, не разумея,Грешат, не понимая,Но всем простила я».Заря-заряницаКрасная девица,Мать Пресвятая Богородица!Перед Ильёю стала,Словами не смирила,Да с плеч своих снялаСвятое покрывало,И всё село покрыла,И всех людей спасла, –Заря-заряницаКрасная девица,Мать Пресвятая Богородица!

«Путь мой трудный, путь мой длинный…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Ф.Сологуб. Собрание сочинений в восьми томах

Похожие книги

Золотая цепь
Золотая цепь

Корделия Карстэйрс – Сумеречный Охотник, она с детства сражается с демонами. Когда ее отца обвиняют в ужасном преступлении, Корделия и ее брат отправляются в Лондон в надежде предотвратить катастрофу, которая грозит их семье. Вскоре Корделия встречает Джеймса и Люси Эрондейл и вместе с ними погружается в мир сверкающих бальных залов, тайных свиданий, знакомится с вампирами и колдунами. И скрывает свои чувства к Джеймсу. Однако новая жизнь Корделии рушится, когда происходит серия чудовищных нападений демонов на Лондон. Эти монстры не похожи на тех, с которыми Сумеречные Охотники боролись раньше – их не пугает дневной свет, и кажется, что их невозможно убить. Лондон закрывают на карантин…

Александр Степанович Грин , Ваан Сукиасович Терьян , Кассандра Клэр

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Русская классическая проза
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия