Читаем Том 7. Стихотворения полностью

На перепутьи бытия,Томясь таинственной тревогой,Стоял и долго думал я,Какою мне идти дорогой.И появились предо мнойДва духа: светлый дух мечтаний,Сиявший горней белизной,И строгий дух земных исканий.Надежды радостный фиалОт духа нежного я взял,И на фиале надпись: «Слава».Не отрываясь, грёзы пью, –И вот холодная отраваСгущает быстро кровь мою.Я вижу, – выбор был ошибкой, –И кубок падает, звеня,А гений жизни от меняЛетит с презрительной улыбкой.

«Живи и верь обманам…»

Живи и верь обманам,И сказкам и мечтам.Твоим душевным ранамОтрадный в них бальзам.И жизни переменнойНектар кипучий пей,Напиток сладкопенныйЖеланий и страстей.За грани жизни дольнойОчей не устремляй,И мыслью своевольной,Природы не пытай.Вещают тайну тени.Для смелого умаВ них смертные ступени,Предсказанная тьма.О, смертный, верь обманам,И сказкам, и мечте,Дивись мирским туманам,Как вечной красоте.

«Навек налажен в рамках тесных…»

Навек налажен в рамках тесныхСтрой жизни пасмурной, немой.Недостижимей звёзд небесныхСвободной жизни блеск и зной.Одной мечтою в час досугаЯ обтекаю вольный свет,Где мне ни подвига, ни друга,Ни наслаждений бодрых нет.Томясь в завистливой печали,Слежу задумчиво тогда,Как выплывают из-за далиДеревни, степи, города,Мелькают лица, платья веют,Смеются дети, солнце жжёт,Шумят стада, поля пестреют,Несутся кони, пыль встаёт…Ручья лесного нежный ропотСменяет рынка смутный гул.Признания стыдливый шёпотВ базарных криках потонул.

«Уйдёшь порой из солнечной истомы…»

Уйдёшь порой из солнечной истомы  В лесной приют, –Но налетают жалящие гномы,  И крови ждут.Лесной тиран, несносная докука,  Комар-палач!Твой тонкий писк томителен, как скука,  Как детский плач.

«Голос наш ужасен…»

Голос наш ужасенНашим домовым;Взор наш им опасен, –Тают, словно дым.И русалки знают,Как мы, люди, злы, –Вдалеке блуждаютПод защитой мглы.Нечисть вся боитсяЧеловечьих глаз,И спешит укрыться, –Сглазим мы как раз.

«Небо жёлто-красное зимнего заката…»

Небо жёлто-красное зимнего заката,Колокола гулкого заунывный звон…Мысли, проходящие смутно, без возврата,Сердца наболевшего неумолчный стон…Снегом занесённые, улицы пустые,Плачу колокольному внемлющая тишь…Из окошка вижу я кудри дымовые,Вереницы тесные деревянных крыш.Воздух жгучим холодом чародейно скован.Что-то есть зловещее в этой тишине.Грустью ожидания разум очарован.Образы минувшего снова снятся мне.

«Вот у витрины показной…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Ф.Сологуб. Собрание сочинений в восьми томах

Похожие книги

Золотая цепь
Золотая цепь

Корделия Карстэйрс – Сумеречный Охотник, она с детства сражается с демонами. Когда ее отца обвиняют в ужасном преступлении, Корделия и ее брат отправляются в Лондон в надежде предотвратить катастрофу, которая грозит их семье. Вскоре Корделия встречает Джеймса и Люси Эрондейл и вместе с ними погружается в мир сверкающих бальных залов, тайных свиданий, знакомится с вампирами и колдунами. И скрывает свои чувства к Джеймсу. Однако новая жизнь Корделии рушится, когда происходит серия чудовищных нападений демонов на Лондон. Эти монстры не похожи на тех, с которыми Сумеречные Охотники боролись раньше – их не пугает дневной свет, и кажется, что их невозможно убить. Лондон закрывают на карантин…

Александр Степанович Грин , Ваан Сукиасович Терьян , Кассандра Клэр

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Русская классическая проза
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия