Читаем Ты скрипка для моих мелодий полностью

Я горд немного, что знаю кое-что,Но не хочу признаться,Что мне совсем неведомо всего,И продолжаю улыбаться.Я в этом мире ни один такой,Во всяком случае, надеюсь,Ведь в нашей жизни плутовской,Я этим душу часто грею.Мне дорог я, как божие создание,Я был, я есть и буду уж отныне,Пока живёт во мне моё сознаниеНикто, меня у меня не отнимет.Нельзя быть на других похожим,Хотя для неба, я прохожий!

«Всё очень просто…»

Всё очень просто,Поёт душа,И даже в мокром,Ты хороша,Мы в ритме древнем,Протопчем путь,Адам и Ева,Куда-нибудь,Звучат там-тамы,Моей души,Рубцую раны,В ночной тиши,Я поцелую просто,Твои уста,Не важно станет,Что ты не та,В тебе ведь тоже,Сегодня грусть,И пусть на ложе,Сольётся пульс,Мы в этом мире,Всегда одни,Объятья шире,Хочу любви!

«В моей душе осталась тайна…»

В моей душе осталась тайна,Твои прекрасные глаза,Загадка эта, стала жаждой,Что мне послали небеса.Ты Мона Лиза в нашем веке,Я не могу тебя забыть,Душа томится в сладкой неге,И не решается любить.В твоих устах любви источник,Жаль, он не доступен мне,В моих мечтаньях среди ночи,Горю в божественном огне.Суть красоты, всегда неуловима,Джоконды есть, но мы проходим мимо!

«Взойдёт над нами солнце…»

Взойдёт над нами солнце,Во мрак падут былые дни,Как ангел, ты в моих ладонях,Раскинув руки полетишь.И будешь ты легка, воздушна,От счастья и моей любви,И станет нам судьба послушна,Нас Бог с тобой благословит.Не будет больше многоточий,И скрытых мук моей души,И мы с тобою, между прочим,Залечим их в ночной тиши…Ты утром томно улыбнёшься,И словно лучиком коснёшься!

«Вы написали мне письмо…»

Вы написали мне письмо,Где в чём-то даже обвиняли,Я сохранил в душе листок,В котором Вы меня пытали.И эта пытка длится век,Где я живу, люблю, надеюсь,По воле рока иль небес,Я глупой верой греюсь.Мне не забыть Ваш тонкий шарм,И Вашу свежесть юной девы,Вы подарили сердцу только шрам,И в нём остались королевой!Любовь нас манит и к себе зовёт,И словно Бог, среди сует ведёт…

«Я помню Ваш бирюзовый взгляд…»

Я помню Ваш бирюзовый взгляд,И наше италийское безумство,Никто из нас, не будет больше свят,Коль познаёт любви искусство.Мы говорили телом и душой,А ночью солнце зажигали,Мы наслаждались жизнью и весной,Вы небо ножками держали.И нам прощён был этот грех,Живут одни воспоминанья,Где слышу я, Ваш чудный смех,В порывах страсти и желанья…Нам есть, за что себя простить,Когда мы учимся любить!

«Душа моя, моя царица…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия
100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия