Читаем У мира на пиру полностью

Распускаются листья на ветке,Бьют молочные струи в ведро…В электронной запутанной клеткеПритаилось незримо ядро.Тихо спит, беззащитней овечки, —Можно съесть его, сжечь на огне.Вот какие мудрёные вещиМать-наука поведала мне.Покорялся нам атом полвека,И, казалось когда покорён, —Он за плен отомстил человеку,Нанеся ему грозный урон!..Чисто. Тихо. Работают блоки.Щит диспетчера – в бусах огней,Но зловеще стоит на порогеТень беды… Впрочем, много теней!..И взъярился вдруг атом спесивый,И взорвался, Господь упаси!Мало было тебе Хиросимы —На тебе ещё пять Хиросим!..Академик! Чешите в затылке,В чём причина нежданного зла?Если выпущен джин из бутылки, —Значит, пробка негодной была!..Жертвы – в клинике, Сердце стучит.А из сердца бьют гамма-лучи.Как осколки четвёртого блокаХоронили чернобыльцев. Быль:Склеп бетонный и плиты по локоть.И запаянные гробы!Мстит природа жестоко и крепко!..А теперь вот всерьёз говорят.Что мечта двадцать первого века —Обуздать наконец термояд!

СПИД

Не исчадие дьявольских сил,Не проклятие Божьего гнева, —Человек сам себя осудил,Обрубил ствол адамова древа!Водородного взрыва грибыПородили убийственный вирус, —Увеличился спрос на гробы,Гуще дым крематорской трубы, —СПИД вольготно гуляет по миру!СПИД, увы, не простой эпизод,Не примета двадцатого века, —В новый век он гадюкой вползёт!Ты грядёшь ли, спасительный лекарь?

Наркотики

Как просто угробить нацию!Не надобен героизм,Не нужно стрелять и драться, —Пришлите им героин!И нация погрузитсяВ болото призрачных грёз…Закройте прочней границу,Избавьте нас от угроз!Минуя посты и таможни,Идёт сатанинский груз,Ликует правитель тамошний —Заморский гашишный туз!Ступая стезёй неправедной,Дойдём до таких годин.Когда будут Русью правитьОпиум и героин!

1991 г.

Плач по СССР

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия