Читаем В конце дней полностью

Пояснения Малбима на слова (Иехезкель, 38:3) «Вот я — против тебя, Гог, князь верховный Мэшеха и Туваля[112] «! — «Сыны Эдома разрушили Второй Храм, и с ними были Мэшех и Туваль; римляне-разрушители стояли во главе народов, которые впоследствии на основе принятой ими религии (христианства[113]) получили общее имя «Эдом», как это пояснили многие комментаторы и как подробно объяснил рабби Ицхак Абарбанель. И вот, Г-сподь желает в конце дней собрать на месте преступления сынов Эдома и сынов Ишмаэля, в чьи страны был изгнан народ Израиля и где он вынес неимоверные страдания. И тогда спустит Он их в долину Иеошафата[114]

Приход Гога в Иерусалим встречается у пророков и без упоминания имён «Гог» и «Магог»

[Иехезкель, 38: 17]: «Так сказал Б-г: «Разве ты не тот, о котором говорил я во дни прежние через слуг Моих, пророков Израиля, пророчествовавших во дни те, что приведу я тебя на них?» — Поясняет Радак: «… через слуг Моих, пророков…» — через Иехезкеля и Зехарию, и, несмотря на то, что Зехария не упомянул имена «Гог» и «Магог» в 14-ой главе своей книги, всё же там говорится несомненно об этой войне.»

«Гог» — имя правителя страны «Магог»

[Иехезкель, 38: 2]: «Сын человеческий! Обрати лицо твоё к Гогу в земле Магог…» Из книги «Бэрэшит» (10: 2) видно, что Магог — второй сын Йефета[115], как сказано там: «Сыны Йефета: Гомэр и Магог…»

Одним из внуков Эсава-Эдома был Амалек, родоначальник народа, ставшего самым заклятым врагом Израиля. Даже после разгрома царства Амалека израильским царём Шаулем (XI в. до н. э.), отпрыски последнего их царя — Агага, всюду, где только могли, стремились к уничтожению евреев. В этом наиболее отличился Аман, сановник персидского царя Ахашвероша, желавший уничтожить Израиль, как то описано в книге «Эстэр». И вот: как Аман, потомок Эдома, властвовал над Персией, названной так по имени сына Йефета, так и Гог — потомок Эдома — будет властвовать над страной Магог, названной по имени сына Йефета:

[Элияу Раба[116], гл. 24]: «Когда Агаг, после пленения его царём Шаулем, сидел в темнице, он плакал и причитал: «Горе мне! Неужто будет стёрто с белого света всё потомство моё?» — Произошёл от него Аман на белый свет.»

[Эстэр, 3: 1]: «… После царь Ахашверош возвеличил Амана, сына Амдаты, Агагиянина, и вознёс его, и положил ему место выше всех сановников, что были при нём.» (Отсюда: Аман властвовал над народом Персии.)

[Трактат «йома», 10, б]: «Сказал рав Иосеф: «Тирас» — это Персия.» — Тирас же был младшим сыном Йефета, как сказано (Бэрэшит, 10:2): «Сыны Йефета: Гомэр и Магог, и Мадай, и Йаван, и Туваль, и Мэшех, и Тирас.» (Отсюда: народ Персии — потомки сына Йефета.)

[Элияу Зута, гл. 19]: «И сказал Всевышний Циону: «Вот тебе сыновья и первенцы его («военачальники и правители» — Иешуат, Яаков), потомство Амалека, внука Эсава…» (Отсюда: правители Царства Злодеяний — потомки Эсава.)

В конце дней Гог станет во главе всех сыновей Йефета, обитающих по соседству с Россией[117]

[Иехезкель, 38: 1-2]: «И было слово Г-сподне ко мне: «Сын человеческий! Обрати лицо твоё к Гогу в земле Магог — главе Роша, Мэшеха и Туваля…» — Тора («Бэрэшит», 10: 2) повествует, что тремя младшими сынами Йефета были Туваль, Мэшех и Тирас. В трактате «Йома» (10, а) о них сказано: «Туваль — это Вэйт-Унайки, Мэшех — это Мусия, а о Тирасе разделились мнения рабби Симай и мудрецов, — он говорит: «Это — Вэйт-Тирайки», они же говорят: «Это Персия.»

[Тора Тмима[118], гл. Вэрэшит]: «Туваль — это Вэйт-Унайки». — В Иерусалимском Талмуде и в Мидрашах есть другая версия: вместо «Вэйт-Унайки» там написано «Битуния», что находится в Малой Азии на берегу Чёрного моря, «Мусия» же — область по соседству с Битунией.»

[Иосиф Флавий, «Древности», ч. I, гл.1]: «Тирас это русские, живущие на реке Бира, впадающей в море Горэн.»

Рабби Хисдай Ибн-Шапрут (выдающийся еврейский мудрец и политический деятель арабской Испании IX века) в своём послании к хазарскому царю назвал его «главой Роша, Мэшеха и Туваля», ибо государство его было расположено на юге России, и по преданию рабби Хисдай знал, что именно эти районы названы в книге Иехезкеля — «Рош, Мэшех и Туваль». Следует отметить, что в книге «Бэрэшит» эти имена чередуются от старшего к младшему, у Иехезкеля же порядок изменён, а вместо «Тирас» написано «РОШ». Возможно, эта перестановка означает, что во времена Гога во главе будет стоять младший [как сказано у Даниэля о последнем маленьком роге; на иврите (Рош) глава].

В своих пророчествах о приходе Гога в Иерусалим, пророк упоминает и народы Европы, Азии и Африки, которые придут вместе с потомком Эдома

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика