Читаем Вперед, в прошлое (СИ) полностью

Но с недавних пор Гейл довольно странно реагировал на чужие мужские прикосновения. Единственное желание, охватывающее его в тот момент –просто скинуть с себя их руки и поморщиться. В отличие от касаний Рэнди, которые заставляли Харольда прикрывать глаза от ошеломляющих ощущений, сцены со статистами превращались в пытку.


Но Гейл должен был играть, и он делал это.


Коуэн и Липмэн оставались довольны.


Все шло своим чередом.



С самого утра в пятницу Гейл проснулся в приподнятом настроении. Наскоро выпив чашку кофе и приняв контрастный душ, мужчина поспешил на съемочную площадку, где,скорее всего, должен был уже находиться Рэнди.


Руки Гейла тряслись, когда он вставлял ключ в замок зажигания машины. Мужчина внутренне готовился к разговору с партнером, и знал, что тот будет не из легких.Но, во что бы то ни стало, Гейл должен был объясниться с блондином. Так больше не могло продолжаться. Их обоюдное желание переросло в какую то манию, убивающую обоих.


Харольд понимал, что Рэнди ни в чем не виноват. Парень был с самого начала с ним честен. Это именно он, Гейл, слишком долго собирался.


Но сейчас Харольд был, как никогда, уверен в своих чувствах. Он хотел Рэнди. Хотел так, что из глаз сыпались звезды, а тело превращалось в оголенный нерв, когда блондин оказывался рядом.


Пора было заканчивать бег по кругу от себя самого.


Рэнди…. Умный, забавный, серьезный и отзывчивый. В нем причудливо сочетались абсолютно несовместимые черты характера. Парень выглядел, как ребенок, но вел себя, как взрослый мужчина. С ним одновременно было и легко и страшно. Его солнечная улыбка буквально сшибала с ног, а дурное настроение вызывало желание обнять и прошептать, что все будет хорошо.


А хорошо будет. Обязательно.


Как только Гейл отыщет Рэнди и объяснит ему ситуацию.


Мужчина понимал, что блондин мог обидеться на него за ту выходку в гримерке, но все было совершенно не так, как он подумал. Они не закончили начатое не потому, что Гейл снова отступил, а потому, что Харольд хотел все сделать правильно. Хоть раз за все время их знакомства Гейл должен был сделать это ради Харрисона. Не ради себя. Они оба имели право насладиться первым разом. Осторожно, не спеша, смакуя каждую деталь.


Гейл мечтал коснуться матовой кожи блондина, исследовать руками и губами. Чтобы Рэнди научил его, как это может быть между мужчинами. И случиться это должно не в гримерке между дублями, а в спокойной обстановке, где им бы никто не помешал.


Гейл надеялся, что в ближайшее время это произойдет.


Нетерпеливо оглядываясь по сторонам, Харольд добрался до съемочной площадки за рекордно-короткое время. Но внутри никого из актеров не оказалось. Лишь декораторы и осветители, не торопясь, налаживали аппаратуру и наводили последние штрихи в облике лофта Брайана, в котором произойдет следующая сцена. Должны были снимать мистера Кинни, который пытается выставить из своего дома навязчивого молодого любовника. Значит Рэнди уже здесь.


- Привет! – громко окликнул Гейл, увлеченных своим делом мужчин.


- О, доброе утро, Гейл! – улыбнулся ему Марк Розен, один из главных декораторов сериала. - Ты почему так рано?


- Я хотел поговорить с Рэном перед началом. Нужно обсудить сцену. Вы не видели его?


Марк ухмыльнулся:


- Да! Малыш уже давно здесь. Он вроде, как и домой не заезжал. Сразу на студию явился.


Гейл удовлетворенно кивнул. Значит, Харрисон теперь от него не скроется. Они поговорят. И желательно перед съемками. Иначе он просто лопнет от нервного напряжения.


- Он у себя? – переспросил он Марка, который уже вернулся к своему занятию.


- Да, – ответил тот, - он несколько минут поговорил с Роном и Дэном и сразу же отправился в гримерку. Наверное, примет душ и пойдет на грим.


- Спасибо! – поблагодарил мужчин Харольд, и почти бегом направился в сторону гримерки Рэнди. От предвкушения встречи с блондином на лице натягивалась глупая, но довольная улыбка. Еще несколько минут, и он сможет прижать к себе этого неугомонного, гордого и прекрасного парня. А то, что будет дальше, они решат вместе. Сейчас главное прояснить личную ситуацию между ними. Гейл просто обязан был признаться.


Приблизившись к двери, мужчина глубоко вздохнул и постучал.


- Рэндс! – крикнул он, чтобы дать знать блондину, кто его беспокоит.


- Заходи, Гейл! – раздался с той стороны глухой голос Харрисона.


Распахнув дверь гримерки, Гейл с лучезарной улыбкой ворвался в комнату, и тут же сгреб появившегося из душа Рэнди в объятия.


- Привет, незнакомец! – выдохнул он в светлые пряди, - ты почему не сказал мне, что уезжаешь? Я ведь волновался.


- Все хорошо, Гейл! – проговорил блондин, пытаясь высвободиться из рук партнера, - просто семейные проблемы. Особо не было времени предупредить…


- Фигня, Харрисон! – Гейл блеснул глазами, - Дэну ты нашел время сообщить, а мне не судьба? А мы, между прочим, партнеры…


- Мы не партнеры, Гейл, – резко перебил брюнета Рэнди, - а коллеги по работе. Я не обязан отчитываться перед тобой в своих действиях.


Гейл недоуменно нахмурился, впервые отмечая непривычную холодность блондина.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Том 2: Театр
Том 2: Театр

Трехтомник произведений Жана Кокто (1889–1963) весьма полно представит нашему читателю литературное творчество этой поистине уникальной фигуры западноевропейского искусства XX века: поэт и прозаик, драматург и сценарист, критик и теоретик искусства, разнообразнейший художник живописец, график, сценограф, карикатурист, создатель удивительных фресок, которому, казалось, было всё по плечу. Этот по-возрожденчески одаренный человек стал на долгие годы символом современного авангарда.Набрасывая некогда план своего Собрания сочинений, Жан Кокто, великий авангардист и пролагатель новых путей в искусстве XX века, обозначил многообразие видов творчества, которым отдал дань, одним и тем же словом — «поэзия»: «Поэзия романа», «Поэзия кино», «Поэзия театра»… Ключевое это слово, «поэзия», объединяет и три разнородные драматические произведения, включенные во второй том и представляющие такое необычное явление, как Театр Жана Кокто, на протяжении тридцати лет (с 20-х по 50-е годы) будораживший и ошеломлявший Париж и театральную Европу.Обращаясь к классической античной мифологии («Адская машина»), не раз использованным в литературе средневековым легендам и образам так называемого «Артуровского цикла» («Рыцари Круглого Стола») и, наконец, совершенно неожиданно — к приемам популярного и любимого публикой «бульварного театра» («Двуглавый орел»), Кокто, будто прикосновением волшебной палочки, умеет извлечь из всего поэзию, по-новому освещая привычное, преображая его в Красоту. Обращаясь к старым мифам и легендам, обряжая персонажи в старинные одежды, помещая их в экзотический антураж, он говорит о нашем времени, откликается на боль и конфликты современности.Все три пьесы Кокто на русском языке публикуются впервые, что, несомненно, будет интересно всем театралам и поклонникам творчества оригинальнейшего из лидеров французской литературы XX века.

Жан Кокто

Драматургия