Читаем Встретились как-то еврей с чукчей… полностью

– Дети, кто знает, что было в 1799 году? Ну дети, ну кто знает??? Как не стыдно!!! В 1799 году родился великий русский поэт Александр Сергеевич Пушкин! Дети, а кто знает, что было в 1812 году?

Встает маленький Моня:

– Мне кажется, в 1812 году у Александра Сергеевича была бар-мицва...

216

Как известно, Гитлер был крайне мнителен и суеверен. Однажды он вызвал к себе прорицателя, чтобы узнать свое будущее. Тот ему говорит:

– Мой Фюрер, я вижу в своих книгах, что вы умрете в день еврейского праздника.

– Какого?

– О, Фюрер, в какой бы день вы ни умерли, он станет большим еврейским праздником!

217

Один pаввин полyчил назначение на pаботy в синагоге на Гавайях. Пpиехав и устроившись в гостинице, он, к своемy yдивлению, обнаpyжил голyю девицy y себя в номере. Взяв тpyбкy и набpав номеp поpтье, он заоpал:

– Как вы смеете! Я ваш новый pаввин! А y меня тyт голая баба в номеpе! Я очень вами недоволен и сильно зол...

Услышав это, девица стала одеваться, чтобы yйти. Hе отpываясь от тpyбки, pаввин заоpал еще гpомче:

– ...стой... Ты кyда... это я ими недоволен!

218

Маленький мальчик спрашивает отца:

– Папа, а мы – евреи?

– Ну что ты, сынок, нет, конечно же, нет.

– А когда мы ими будем?

219

Из-за потpясающей способности к pегенеpации бессмеpтномy гоpцy Дyнканy Маклаyдy так и не yдалось пpинять иyдаизм...

220

Спрашивают у Рабиновича:

– Скажите, господин Рабинович, вы yмеете игpать на скpипке?

– Вы знаете, 10 лет назад y меня был бpат, котоpый был стаpше меня на 10 лет. Как-то летом он отпpавился на отдых в гоpод Житомиp, где поселился в одной из лyчших гостиниц, где он пpоводил пpелестное вpемя, имел бассейн и сытный обед, за котоpым познакомился с одной кpасоткой, котоpyю стpастно полюбил и от котоpой подхватил тpиппеp, – так вот она yмела игpать на скpипке.

221

Рабинович пытается снять квартиру. Как только узнают, что у него семь детей – сразу отказывают. Наконец, ему это надоело, и он говорит жене:

– Возьми четверых детей и пойди погуляй по кладбищу.

– А что, поможет?

– Должно помочь.

Вечером жена узнает, что Рабинович-таки квартиру снял. Спрашивает, как?

– Я пришел, с тремя детьми. Поговорил с хозяевами. Меня спрашивают, а сколько у вас детей. Я вздыхаю и честно говорю, что вообще-то семь, но моя любимая жена и четверо незабвенных детей на кладбище...

222

– Реббе, вы считаете себя порядочным человеком?

– Конечно, да.

– Неужели, если вы найдете миллион шекелей, вы, не колеблясь, вернете его владельцу?

– Если он принадлежал малоимущему человеку, обязательно верну!

223

– Зачем нужен Биробиджан, если есть Израиль?

– Не все евреи одинаково полезны!

224

Встpечаются Саpа и Роза.

– Роза, и как-таки твои дела?

– Hичего, Саpа. Вот-таки собpалась замуж за Изю...

– Боже ж мой, Роза! У него же кpивой член! Об этом же ж весь Подол знает. Пpоходит неделя, Саpа и Роза встpечаются вновь.

– Hу что, Роза?

– Hу, я-таки выхожу за Изю.

– Hо у него ж кpивой!

– Hу, мы с мамой посоветовались – нам-таки из него не стpелять.

225

Встречаются два еврея. Один у другого спрашивает:

– Как дела? – Нормально.

– Как жена, дети?

– Все хорошо.

– Как работа?

– Да ничего, процветаем понемногу.

– Слушай, может, одолжишь 100 рублей?

– Может, поцелуешь меня в спину?

– А почему в спину?

– Но ты ведь тоже издалека начал.

226

К тете Саре прибегает соседский мальчик и кричит:

– Тетя Сара! Тетя Сара! А ваш Абрам на улице говно кушает!

Тетя Сара вываливает свою мощную грудь в окно и кричит:

– Абрамчик! Не ешь много, скоро обедать будем!

227

По Одессе бегает приезжий в поисках мастерской по ремонту часов. На одной из улиц он видит громадный циферблат и торопливо вбегает в помещение.

– Можно у вас срочно отремонтировать часы?

– Нет-таки, у нас нельзя отремонтировать часы.

– Что такое?! Разве это не часовая мастерская?

– Нет-таки, это не часовая мастерская.

– А что здесь делают?

– Здесь делают обрезание.

– Тогда какого черта вы повесили циферблат над входом?

– А что бы вы хотели, чтобы мы там повесили?

228

В Одессе говорят:

– Не можешь любить, сиди дружи.

229

– Изя, это правда, что Мойша дал тебе пощечину, а ты никак не отреагировал?

– И это называется «не отреагировал»? Хорошенькое дело, а кто же тогда упал?

230

Пошли в кино еврей и чукча. Hа экране разворачивается сцена, где женщина собирается выброситься с 50-го этажа. Чукча и говорит еврею: – Спорим, что она не прыгнет?

Еврей:

– Прыгнет!

Поспорили. Женщина прыгнула и разбилась. Еврей, естественно, выиграл спор, но от выигрыша отказался и объяснил чукче:

– Понимаешь, я заранее знал, что она прыгнет – видел уже этот фильм.

– Я тоже уже видел эта фильма, но моя думала, однако, что у нее хватит ума во второй раз не прыгать.

231

Умирает старый Рабинович. Подозвал к себе Сару и говорит ей:

– Сара, выполни мою последнюю просьбу! Сожги мое тело в крематории! Прах положи в конверт, напиши там «ТЕПЕРЬ ВЫ ПОЛУЧИЛИ С МЕНЯ ВСЁ» и отправь в налоговую полицию.

232

Перейти на страницу:

Все книги серии Коллекция анекдотов

Похожие книги

Дикий белок
Дикий белок

На страницах этой книги вы вновь встретитесь с дружным коллективом архитектурной мастерской, где некогда трудилась Иоанна Хмелевская, и, сами понимаете, в таком обществе вам скучать не придется.На поиски приключений героям романа «Дикий белок» далеко ходить не надо. Самые прозаические их желания – сдать вовремя проект, приобрести для чад и домочадцев экологически чистые продукты, сделать несколько любительских снимков – приводят к последствиям совершенно фантастическим – от встречи на опушке леса с неизвестным в маске, до охоты на диких кабанов с первобытным оружием. Пани Иоанна непосредственно в событиях не участвует, но находчивые и остроумные ее сослуживцы – Лесь, Януш, Каролек, Барбара и другие, – описанные с искренней симпатией и неподражаемым юмором, становятся и нашими добрыми друзьями.

Irena-Barbara-Ioanna Chmielewska , Иоанна Хмелевская

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Афоризмы
Полет Жирафа
Полет Жирафа

Феликс Кривин — давно признанный мастер сатирической миниатюры. Настолько признанный, что в современной «Антологии Сатиры и Юмора России XX века» ему отведён 18-й том (Москва, 2005). Почему не первый (или хотя бы третий!) — проблема хронологии. (Не подумайте невзначай, что помешала злосчастная пятая графа в анкете!).Наш человек пробился даже в Москве. Даже при том, что сатириков не любят повсеместно. Даже таких гуманных, как наш. Даже на расстоянии. А живёт он от Москвы далековато — в Израиле, но издавать свои книги предпочитает на исторической родине — в Ужгороде, где у него репутация сатирика № 1.На берегу Ужа (речка) он произрастал как юморист, оттачивая своё мастерство, позаимствованное у древнего Эзопа-баснописца. Отсюда по редакциям журналов и газет бывшего Советского Союза пулял свои сатиры — короткие и ещё короче, в стихах и прозе, юморные и саркастические, слегка грустные и смешные до слёз — но всегда мудрые и поучительные. Здесь к нему пришла заслуженная слава и всесоюзная популярность. И не только! Его читали на польском, словацком, хорватском, венгерском, немецком, английском, болгарском, финском, эстонском, латышском, армянском, испанском, чешском языках. А ещё на иврите, хинди, пенджаби, на тамильском и даже на экзотическом эсперанто! И это тот случай, когда славы было так много, что она, словно дрожжевое тесто, покинула пределы кабинета автора по улице Льва Толстого и заполонила собою весь Ужгород, наградив его репутацией одного из форпостов юмора.

Феликс Давидович Кривин

Поэзия / Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза
Собрание сочинений. Том второй
Собрание сочинений. Том второй

Во второй том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы и фельетоны, написанные в 1909–1912 годах. 1909–1910 О святом Гильдульфе. (Перевод С. Востоковой). Нравоучительный рассказ. (Перевод С. Востоковой). * Клятва Михи Гамо. (Перевод Т. Чеботаревой). * Об одной ужасной собаке. (Перевод Т. Чеботаревой). * Антигосударственный заговор в Хорватии. (Перевод B. Суханова). Юный император и кошка. (Перевод Ю. Молочковского). * В старой лавке москательных и аптекарских товаров. (Перевод Ил. Граковой). Первое мая советника Мацковика. (Перевод Д. Горбова). Животные и чудеса. (Перевод Н. Аросевой). * Ослик Гуат. (Перевод Т. Чеботаревой). * По долгу службы. (Перевод Т. Чеботаревой). * Случай у райских ворот. (Перевод В. Суханова). Как мой друг Ключка рисовал святую Аполену. (Перевод C. Востоковой). Д-р Карел Крамарж. (Перевод В. Петровой). * Сеанс спиритизма. (Перевод В. Суханова). Фуражка пехотинца Трунца. (Перевод С. Востоковой). Съезд младочешской рабочей партии. (Перевод Д. Горбова) * Д-р юриспруденции Йозеф Мысливец. (Перевод Ил. Граковой). * Министры д-р Жачек и д-р Браф. (Перевод И. Граковой). Удивительное происшествие с Франтишеком Махулкой, практикантом магистрата. (Перевод С. Востоковой). * Король Румынии отправляется на медведей. (Перевод В. Суханова). Приключения школьного инспектора Калоуса. (Перевод Д. Горбова). По следам убийцы. (Перевод Ю. Молочковского). Амстердамский торговец человечиной. (Перевод Д. Горбова). * Сочельник в приюте. (Перевод Т. Чеботаревой). * Акционерная фабрика по производству яиц. (Перевод Ил. Граковой). Спасен. (Перевод Ю. Молочковского). Пепичек Новый рассказывает про обручение своей сестры. (Перевод М. Скачкова). Неприличные календари. (Перевод Ю. Молочковского). * Его превосходительству кавалеру Билиньскому, министру финансов, Вена. (Перевод Т. Чеботаревой). Камень жизни. (Перевод Д. Горбова). * Семейная драма. (Перевод И. Ивановой). Судебный процесс по делу Хама, сына Ноя. (Перевод Ю. Молочковского). * Дачицкая история. (Перевод В. Петровой). * Первое апреля пана Фабианека. (Перевод Т. Большаковой). * В Гавличковых садах. (Перевод Т. Чеботаревой). Монастырь в Бецкове. (Перевод С. Востоковой). * На разведку. (Перевод Т. Чеботаревой). Фонд пана Каубле на благотворительные цели. (Перевод Ил. Граковой). * Бунт братьев Безкочек в 1901 году. (Перевод В. Суханова). На родине. (Перевод М. Скачкова). Солитер княгини. (Перевод Д. Горбова). «Пражске уржедни новины». (Перевод И. Граковой). Как у нас варили картофельный суп для бедных детей. (Перевод Д. Горбова). Забастовка преступников. (Перевод С. Востоковой). Финансовый кризис. (Перевод В. Чешихиной). 254 Проблема любви. (Перевод Н. Аросевой). Трагическое фиаско певицы Карневаль. (Перевод Ю. Молочковского) Падение кабинета Бинерта. (Перевод Н. Аросевой). 1911 * Смерть старого Фенека. (Перевод Т. Большаковой). Дело государственной важности. (Перевод Т. Аксель) Заседание верхней палаты. (Перевод В. Чешихиной). * Доисторическая обезьяна. (Перевод И. Ивановой). Мятеж в австрийском флоте. (Перевод Т. Аксель). 280 * Пятидесятилетний юбилей газеты «Народни листы». (Перевод В. Петровой). * Несчастный гондольер Витторе. (Перевод Т. Чеботаревой). Смерть сатаны. (Перевод Д. Горбова). * Происшествие в аду. (Перевод В. Суханова). Кирилло-Мефодиевское братство в Морушове. (Перевод Д. Горбова). * Триумфальный въезд бухарского эмира. (Перевод В. Суханова). * Дредноуты. (Перевод В. Петровой). Как пан Мазуха мстил за поруганную супружескую честь. (Перевод Н. Аросевой). Наследство Шафранека. (Перевод Т. Аксель). Анонимное письмо. (Перевод В. Петровой). Сердечное поздравление с именинами. (Перевод В. Мартемьяновой). Служебное рвение Штепана Брыха, сборщика пошлины на пражском мосту. (Перевод В. Мартемьяновой). Торжество справедливости. (Перевод М. Скачкова). Исповедь государственного изменника, или Тайна Петршинского бастиона. (Перевод Ю. Гаврилова). Добросовестный цензор Свобода. (Перевод Д. Горбова). Чаган-куренский рассказ. (Перевод Д. Горбова). Несчастный случай с котом. (Перевод М. Скачкова). Непоколебимый католик дедушка Шафлер в день выборов. (Перевод Д. Горбова). * Христианско-социалистическая партия в общих чертах. (Перевод Ил. Граковой). * Сказка свечной бабы Альбрехтовой о том, почему в Пелгржимове прокатили на выборах его преподобие священника пана Милоша Зарубу. (Перевод И. Ивановой). Бравый солдат Швейк. (Перевод Д. Горбова) 1. Поход Швейка против Италии. 2. Швейк закупает церковное вино. 3. Решение медицинской комиссии о бравом солдате Швейке. 4. Бравый солдат Швейк учится обращаться с пироксилином. 5. Бравый солдат Швейк в воздушном флоте. * «Счастливый домашний очаг». (Перевод Н. Зимяниной). 362 * Немецкие астрономы. (Перевод Т. Чеботаревой). Когда сносили старые стены. (Перевод В. Чешихиной). Способ господина полицмейстера. (Перевод Д. Горбова). 411 Роман пана Хохолки, сборщика пошлины. (Перевод В. Петровой). * Сватовство в нашей семье. (Перевод Н. Зимяниной). * Интервью со связанным офицером. (Перевод В. Суханова). * Как уездный начальник, пан Скршиванек, боролся с дороговизной. (Перевод В. Суханова). Печальная участь вокзальной миссии. (Перевод Ю. Гаврилова). 1912 Заметки пани Едличковой о моде. (Перевод Ил. Граковой). * Мой золотой дедушка. (Перевод Т. Большаковой). Сказка о трагической судьбе одного порядочного министра. (Перевод Ил. Граковой). * Наказание с тетей. (Перевод И. Ивановой). Преступная авантюра пана Тевлина. (Перевод Ил. Граковой). Как я выбыл из национально-социальной партии. (Перевод В. Мартемьяновой). Хозяйственные реформы барона Клейнгампла. (Перевод И. Ивановой). * Солнечное затмение. (Перевод В. Суханова). Заседание сельского правления в Мейдловарах. (Перевод М. Скачкова). Сословное различие. (Перевод Д. Горбова). Краткое содержание уголовного романа. (Перевод И. Ивановой). Пособие неимущим литераторам. (Перевод Ю. Молочковского). Конец святого Юро. (Перевод О. Малевича). «Любовь, любовь, ты всемогуща…» (Перевод М. Скачкова). Сыщик Паточка. (Перевод Ю. Молочковского). Судебный исполнитель Янчар. (Перевод Ю. Молочковского). Исповедь старого холостяка. (Перевод М. Скачкова). 1. Как я пришивал пуговицы к брюкам. 2. Как я варил яйца всмятку. 3. Как выглядят женщины. 4. Прогулка в женском обществе. 5. Интриги Анны Энгельмюллеровой. 6. Пани Энгельмюллерова ищет меня с полицией. 7. Приятный сон. 8. Я окончательно становлюсь отцом. * Куда поехать на дачу. (Перевод И. Ивановой). * Отцовские радости пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). * Продолжение отцовских радостей пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). Эпизод из инспекционной поездки министра Трнки. (Перевод Д. Горбова). Святотатец в Хотеборжи. (Перевод В. Чешихиной). * Сербский поп Богумиров и коза муллы Исрима. Перевод В. Суханова. 523 * Пятнадцатый номер. (Перевод Н. Аросевой). * Деяния современного дипломата. (Перевод Н. Аросевой). * Роман о ньюфаундленде Оглу. (Перевод А. Севастьяновой).   * — Издательство «Художественная литература», 1983 г.

В. А. Суханов , Вера Васильевна Чешихина , Вера Зиновьевна Петрова , Игорь В. Карлов , Т. Чеботарева , Юрий Николаевич Молочковский , Ярослав Гашек

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза