Читаем Загадка ранчо Ковингтон полностью

На следующий день Питер не появился помогать. А ещё именно в этот день я получила сообщение от страховой компании о расследовании. Они сомневались, что Лиза — законная наследница. Встретившись с адвокатом Джека и Мелиссы, я узнала, что у него нет ни свидетельства о рождении Лизы, ни документов об удочерении. Это был просто кошмар. Я была единственной, кто знал об удочерении, Питер не знал ничего. Вот насколько мало он общался с братом. Это было закрытое удочерение. Лизе было три года, когда они построили ранчо, так что никто из соседей никогда даже и не сомневался, что она их родная дочь.

Я просто поверить не могла, что они не сообщили настолько важную информацию своему адвокату. Я понимаю, они вряд ли предполагали, что в будущем Лиза одновременно лишится их обоих. Должно быть, рассчитывали, что если кто-то один из них умрёт, второй передаст юристам все полагающиеся документы… но… — Тётя Клара смахнула слезу. — В общем, мы не смогли их найти. Нигде. Ни свидетельства о рождении, ни документов об удочерении, ни какой-нибудь информации о банковской ячейке. Я была в отчаянии. Я наняла частного детектива и потратила бесчисленные бессонные ночи, переворошив все коробки на чердаке и в подвале.

Кстати, Лиза, — добавила тётя Клара. — В следующее воскресенье тебе исполняется двадцать шесть!

— Да, и если всё пойдёт хорошо, — ответила Лиза, — в субботу приедет Орион. Идеальный подарок на день рождения!

— Я так рада, что Хартфорды забрали Ориона, — ответила тётя Клара; улыбка сразу исчезла с её лица. — По крайней мере, его избавили от хаоса, который начался после похорон. Когда Майкл сбежал с нашим самым знаменитым конём, я поняла, что вот теперь у нас настоящие проблемы. Я пошла к Питеру и стала умолять его продать рубин и отдать половину денег Лизе. Я, конечно, понимала, что это противоречит желаниям Джека, но была уверена, что важнее всего для него было будущее дочери. Питер рассмеялся мне в лицо! Он сказал, что даже если и решил бы продать рубин, Лиза всё равно никак не может доказать, что она Ковингтон, так что по закону он не обязан давать ей никаких денег. А потом он захлопнул передо мной дверь.

Мой адвокат, к сожалению, согласился с его оценкой ситуации. Поскольку в завещании об этом ничего не говорилось, мы не могли забрать рубин. Если бы он входил в описанное имущество, мы могли бы за него побороться, но, поскольку его у нас никогда не было, у нас не было и никаких прав.

— Какой ужас! — ахнула Элли, увлечённая рассказом.

— У него хватило наглости прийти ко мне через три года и предложить продать ему дом, — сказала тётя Клара, кивнув Элли. — Я, конечно, испытала бы немалое облегчение, избавившись от этой ответственности, но этот человек слишком разозлил меня, чтобы я всерьёз рассмотрела это предложение. Через три года он попробовал ещё раз, предложив вдвое больше денег, чем дом стоил на самом деле. Признаюсь, это звучало соблазнительно. Тогда, четыре года назад, я понимала, что рано или поздно мне всё-таки придётся продать ранчо. Но я всё равно отказала. Лиза тогда только поступила в колледж и хорошо училась. Я всегда собиралась передать имение ей после того, как она сама сможет распоряжаться своими финансами, и чтобы уже она сама решала, продать дом или нет.

— А что, если у него вообще не было рубина? — вдруг спросила Сэм.

Все, кроме тёти Клары, удивлённо посмотрели на неё.

— Я тоже это заподозрила, — сказала тётя Клара. — После того как он впервые попробовал купить дом. Я никогда не видела у него «Глаза Ориона», и он его не продавал. Но зачем тогда все эти непонятные махинации с сертификатом?

— Чтобы он мог продать рубин, если на самом деле его найдёт, — ответила Лиза. — Или для того, чтобы получить страховку за поддельный рубин, кражу которого он сам устроил!

Лиза застонала и опустила голову, закрыв лицо руками.

— Меня не просто подставил Джон Браун, — пробормотала она сквозь пальцы. — Меня ещё и использовал собственный дядя!

— То есть вы думаете, что, так и не найдя настоящий рубин, Питер заказал подделку? А потом нанял того парня и воспользовался Лизой, чтобы страховая компания поверила, что он настоящий? — спросила Кэсси, сложив всё вместе.

— Да, наверняка, — ответила Сэм. — Лиза была идеальной свидетельницей.

— И это сработало, — печально сказала Лиза. — А теперь он, должно быть, беспокоится, что я найду здесь настоящий «Глаз Ориона» и выведу его на чистую воду как мошенника. Его посадят в тюрьму на очень большой срок.

— Но его здесь нет, — уверенно возразила тётя Клара. — Я несколько раз перевернула весь дом, когда искала твоё свидетельство о рождении. Ему не о чем беспокоиться. Может быть, твой дедушка вообще забрал этот чёртов камень с собой в могилу, если уж на то пошло!

— Может быть, — проговорила Сэм, оглядывая комнату. — Но если он здесь, мы должны его найти!

17. Перемены

Воскресное утро было просто прекрасным, как с открытки, изображавшей раннюю осень: ярко-голубое небо, уже практически не согревающее землю, усыпанную опадавшими листьями.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аладдин. Вдали от Аграбы
Аладдин. Вдали от Аграбы

Жасмин – принцесса Аграбы, мечтающая о путешествиях и о том, чтобы править родной страной. Но ее отец думает лишь о том, как выдать дочь замуж. Среди претендентов на ее руку девушка встречает того, кому удается привлечь ее внимание, – загадочного принца Али из Абабвы.Принц Али скрывает тайну: на самом деле он - безродный парнишка Аладдин, который нашел волшебную лампу с Джинном внутри. Первое, что он попросил у Джинна, – превратить его в принца. Ведь Аладдин, как и Жасмин, давно мечтает о другой жизни.Когда две родственных души, мечтающие о приключениях, встречаются, они отправляются в невероятное путешествие на волшебном ковре. Однако в удивительном королевстве, слишком идеальном, чтобы быть реальным, Аладдина и Жасмин поджидают не только чудеса, но и затаившееся зло. И, возможно, вернуться оттуда домой окажется совсем не просто...

Аиша Саид , Айша Саид

Приключения / Зарубежная литература для детей / Фантастика для детей / Приключения для детей и подростков
Карлссон, который живет на крыше
Карлссон, который живет на крыше

Трилогия о Карлссоне, который живет на крыше, впервые опубликована на шведском языке: Lillebror och Karlsson på taket. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1955. Karlsson på taket flyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1962. Karlsson på taket smyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1968.Трилогия впервые напечатана в переводе Л. Лунгиной на русском языке: Малыш и Карлсон, который живет на крыше. — М.: Детгиз, 1957; Карлсон, который живет на крыше, опять прилетел // Линдгрен А. Две повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детгиз, 1965. Карлсон, который живет на крыше, проказничает опять // Линдгрен А. Три повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детская литература, 1973.Новые переводы трилогии на русский язык (Н. Беляковой и Л. Брауде) «Карлссон, который живет на крыше», «Карлссон, который живет на крыше, прилетает вновь», «Карлссон, который живет на крыше, возвращается тайком» впервые опубликованы в 4-м т. Собрания сочинений Астрид Линдгрен. — СПб., изд-во АО «Атос» и «Библиотека "Звезды"», 1994. Переводы осуществлены по аналогичным шведским изданиям 1974-го, 1970-го, 1968 гг.Л. Брауде

Астрид Линдгрен , Людмила Юрьевна Брауде , Нина Константиновна Белякова

Сказки / Зарубежная литература для детей