Читаем Жемчужное ожерелье полностью

Взмыл див в небо и в одно мгновение доставил его на берег реки. Взвалив хурджины на плечи, побрел Кулол-ака домой. Подошел к дому и постучал в ворота. «Кто бы это мог быть?» — подумала жена и посмотрела в дверную щель. Смотрит, а это ее муж, веселый и с хурджинами на плечах. «Что-то тут не так», — подумала она и быстро отворила дверь. Поздоровались они и вошли в дом. Не стал рассказывать Кулол-ака жене о том, что с ним произошло.

— Жена, — сказал он, — меня назначили имамом в дальней мечети, молящиеся там — все богатые люди и наполнили они мои хурджины золотом.

А глупая баба, жена Кулола-ака, поверила ему.

Соседом Кулола-ака был алчный и безжалостный бай. Однажды спросила жена бая у жены Кулола-ака:

— Почему вы вдруг так разбогатели?

— Моего мужа назначили имамом в дальней мечети, — ответила жена Кулола-ака, — и он заработал там кучу золота.

Жена передала баю их разговор. Алчный бай побежал к Кулолу-ака.

— Веди меня немедленно туда, где ты был, пусть и меня тоже назначат имамом, — пристал он к соседу. Пришлось Кулолу-ака согласиться. Но только одно условие поставил:

— Дорога туда дальняя, опасная, если ты хоть раз хныкнешь, не бывать тебе имамом.

— Я на все согласен, — заверил его бай.

Отправились они вдвоем в дорогу. Кулол-ака потерял перо, которое дал ему див, шли они пешком, путь был долгий и трудный, и на сороковой день добрались они до жилища дива. Смотрят, а в ущелье установлено сорок огромных котлов и в них варятся разные кушанья. Путники досыта наелись и влезли на высокую чинару посмотреть, что здесь произойдет. Кулол-ака рассказал баю всю правду и сказал, что здесь они будут ждать дивов. Услыхав такие слова, бай затрясся от страха. И послышался гул. Небо потемнело. Прилетели сорок дивов, опустились на землю под чинарой и завели разговор:

— Так и так, попал я в руки сына человеческого и едва спасся. Сегодняшний пир устраиваю я в честь своего спасения. Попадись мне теперь этот человеческий сын в когти, я его живьем съем, — сказал один див. Услыхав такие слова, лишился бай рассудка и с треском поломав все ветки, свалился с чинары. «Вот он, явился сын человеческий», — подумали дивы и разбежались. Кулол-ака спустился с дерева. Смотрит, а душа бая давно отлетела в мир иной.

Наполнил Кулол-ака хурджины золотом и отправился в обратный путь. Шел он шел, и через сорок дней пришел домой.

— А где мой муж? — спросила его жена бая.

— Ваш муж остался служить имамом в большой мечети. Вот это золото он велел передать вам.

Обрадовалась жена бая, схватила хурджины и потащила домой.

А Кулол-ака с женой стали жить богато и счастливо.

<p>ОЙПАРИ<a l:href="#n_7" type="note">[7]</a></p>

Записал Мансур Афзалов. Перевод Н. Владимировой

Было то, не было ли, жили сытыми или голодными, но в те давние времена проживал бедный юноша по имени Хусанбай. Не было у него ни дома, ни даже никакого имущества. Ночевал он в каморке старой мечети родного кишлака. А занимался тем, что выходил в холмистую степь и с рассвета до ночи рвал полынь, делал пять-шесть вязанок, взваливал их на спину и нес на базар. На вырученные деньги покупал он хлеб, но и того ему едва хватало на день. И каждое утро, просыпаясь, он говорил: «О, боже, либо сделай так, чтобы я жил, это ведь не жизнь, либо возьми мою душу».

В один прекрасный день, а вернее, в один прекрасный вечер лег он спать натощак и увидел сон. Будто луна была у него в головах, солнце — в ногах, а на пупке разместилась Венера — утренняя звезда. Вскочил он в страхе и понял, что это сон. Порылся за пазухой, нашел пятак и отправился к старому имаму мечети. В огромной, как котел, чалме имам сидел и почесывался, ожидая посетителя. Увидав бедно одетого юношу, имам едва кивнул головой в ответ на его приветствие.

— Уважаемый имам, — начал Хусанбай, — сегодня ночью я видел сон, и в этом сне луна была у меня в головах, солнце — в ногах, а на пупке разместилась Венера — утренняя звезда. Объясните, растолкуйте мне этот сон, я принес вам все, что у меня есть — вот этот пятак.

Имам посмотрел на денежку в руках Хусанбая.

— Сын мой, — сказал он, — ты видел очень хороший сон, но тот, кто растолкует тебе его, живет в шести месяцах пути и в сорока днях дороги по пустыне. Это самая мудрая из всех пери Ойпари-Лунная пери. Иди к ней, она сможет истолковать твой сон.

Перейти на страницу:

Все книги серии Узбекская сказка

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература