Читаем Жемчужное ожерелье полностью

Хусанбай натолок в ступе кукурузы — сделал толокно, ссыпал его в мешочек, повесил на пояс и отправился на поиски Ойпари-Лунной пери. Долго он шел, трудными дорогами шел, там, куда птица не залетает, там, где не ступает нога человека. Через два месяца пришел он к дому, что стоял у самой дороги. Устал Хусанбай, растянулся в тени у дома и уснул. Проснулся он от цокота копыт, посмотрел, а по тропе скачут двое конных. Всадник, что впереди, дремлет, а тот, что позади — спит. «Уж больно я устал, все ноги себе сбил, — подумал Хусанбай, — дай-ка я сброшу спящего, а сам заберу коня». Когда кони поравнялись с ним, Хусанбай увидел, что у второго всадника связаны за спиной руки. «Кстати, помогу ему, спасу от наказания», — подумал Хусанбай. Изловчившись, он прыгнул, столкнул всадника с седла, сам сел на его место, заложил руки за спину и поехал. Кони снова шли один за другим. Долго ехали они, две ночи ехали и два дня в придачу. Вдруг первый всадник обернулся и увидел на втором коне незнакомого человека.

— Со мною не ты ехал, — сказал всадник. — Кто ты, из какого рода-племени?

Хусанбай не успел еще ответить, как уж всадник выхватил саблю из ножен и занес ее над головой юноши.

— Не торопись убивать меня, — сказал Хусанбай, — я открою тебе одну тайну.

Всадник остановился, сунул саблю в ножны.

— Ну говори свою тайну, но если соврешь, накажу тебя так же, как и твоего предшественника.

— А тайна моя такова, — сказал Хусанбай, — приснился мне сон. Во сне луна была у меня в головах, солнце — в ногах, а на пупке разместилась Венера. Попросил я нашего имама разгадать мой сон, а он сказал, что разгадать его может только тот, кто живет в шести месяцах пути и в сорока днях дороги по пустыне. Это пери по имени Ойпари. Если найдешь ее, она растолкует твой сон. Вот я и еду искать эту Ойпари.

— Ха, — сказал всадник, — видать, просто повезло тебе. — И повернувшись, поехал дальше. Ехали они ехали и приехали к саду, разбитому в пустыне. То был прекраснейший в мире сад, где цвели розы, пели соловьи. С четырех сторон лилась тихая музыка. Оба всадника въехали в ворота. И вдруг первый всадник обернулся красавицей-девушкой.

— Как же так? — вскричал удивленный юноша, и девушка, глядя на него, молвила:

— Не удивляйтесь, я и есть та самая Ойпари, которую вы ищете. И сад этот мой!

Ойпари разместилась в большом доме, Хусанбай — в маленьком.

Шли дни за днями, месяцы. Хусанбай все ждал, когда же Ойпари разгадает его сон. А Ойпари все молчала. Однажды дала Ойпари юноше сто золотых:

— Пойдите на базар, — приказал она, — туда приведут коня, которого четыре человека будут подпирать с четырех сторон. Купите этого коня, отдайте за него сто золотых. Люди обсмеют вас, а вы не обращайте внимания, не выпускайте коня из рук.

— Ладно, — сказал юноша, взял сто золотых и отправился на базар. А на базаре кони — равной им нету звезды в небе. Но того, что велела купить Ойпари, нет. Ждал-ждал юноша, и решил уже уходить, как вдруг со стороны восхода солнца вошли в ворота базара четыре человека, подпиравшие коня. Конь был совсем тощий: ляжет, не встанет. Один человек поддерживал ему голову, второй — хвост, а двое — с боков. Приблизился Хусанбай к коню и спросил:

— Продается?

— Продается, — ответили люди.

— Какова ему цена? — спросил Хусанбай.

— Сто золотых.

— Возьмите, — сказал Хусанбай и отсчитал им деньги.

Все, кто только был на базаре, захохотали во все горло, стали подшучивать над юношей.

— Вы только посмотрите на этого джигита, — кричали они, — купил за сто золотых коня, который ляжет — не встанет, а встанет — не ляжет! Едва доплелся до базара и то с чужой помощью. Эй, глупый человек, купи лучше вот этих скакунов, они кого хочешь догонят и от кого хочешь убегут!

Не обращая внимания на насмешки, Хусанбай повел коня домой.

— Купил? — спросила Ойпари. — Вот и хорошо, теперь стреножь его и пусти в сад пастись.

Хусанбай стреножил коня и пустил в сад пастись. Прошли дни, за днями месяцы. Хусанбай все ждет, когда Ойпари разгадает его сон. А она молчит. Однажды Ойпари сказала, взглянув на Хусанбая:

— У нас хлеб кончился. Пойдешь в соседнее государство к падишаху. Поработаешь у него, купишь зерна, смелем его на мельнице и испечем хлеб.

— Как же так? — спросил Хусанбай. — Лучше, чем зарабатывать на хлеб у падишаха, буду я продавать дрова на базаре и этим жить.

— Иди-иди, потом все узнаешь, — сказала Ойпари.

Пошел Хусанбай во дворец шаха, сначала его и пускать не хотели. Но он изловчился и проник в шахские палаты. Падишах как раз беседовал с визирем. Испугался Хусанбай, увидав падишаха, а потом подумал: «Он ведь тоже человек», — поздоровался и приблизился к шаху. Падишах не ответил на приветствие Хусанбая, даже не поглядел в его сторону. А визирь узнал Хусанбая:

— Что вы здесь бродите? — спросил он.

— Я пришел просить работу, господин.

Визирь посмотрел на падишаха, а падишах говорит: «Пускай, мол, завтра придет». Не успел Хусанбай выйти за порог, а визирь уже докладывает падишаху:

Перейти на страницу:

Все книги серии Узбекская сказка

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература