Читаем Жемчужное ожерелье полностью

— Так ведь есть вы, чего же мне печалиться. Не от таких несчастий вы уже не раз спасали меня. И сейчас спасете, — сказал Хусанбай.

Засмеялась Ойпари, взяла в руки карандаш и бумагу и что-то написала. Потом взяла и закопала Хусанбая в арык рядом с каменистым холмиком, где был разложен костер, посыпала пеплом. Рассвело. Падишах велел начинать свадебный пир, взял с собою визиря, улема, всех знатных людей и, велев музыкантам, играющим на сурнае и карнае, сопровождать его, явился к тому месту, где Хусанбая сожгли на костре, и приказал слугам разгрести пепел. «Я здесь», — послышался вдруг голос. Слуги бросились врассыпную. Лишился падишах сознания, на него побрызгали водой, пришел он в себя и увидел улыбающегося Хусанбая. Хусанбай подошел к шаху и сказал:

— Падишах мира! По вашей просьбе я побывал на том свете. Нашел вашего батюшку. Он и там падишах. Я беседовал с ним, он меня хорошо угостил. Ваш брат тоже находится там, и отец ваш собирается женить его. Приглашает вас на свадьбу. Все остальное вы узнаете из этого послания. — Хусанбай отдал падишаху письмо, и падишах прочитал его и тут же приказал готовить подарки к свадьбе брата. Снова привезли сорок арб хвороста. Захватив несколько мешков золота и дорогой одежды, взяв с собою своих приближенных, залез падишах на кучу хвороста. «Лейте не жалея горящее масло», — приказал он. Уставшие от злодеяний шаха люди с помощью Хусанбая и Ойпари полили кучу маслом и подожгли. В один миг хворост окутало огнем, и пламя заволокло все небо. Обрадовались люди тому, что освободились от тирана-падишаха, и устроили веселье и танцы вокруг горящего костра. Здесь же решили выбрать падишахом Хусанбая, посадили его на циновку и понесли во дворец. Ойпари стала правым визирем, Кунпари — левым. И назавтра сказала Ойпари падишаху-Хусанбаю:

— Теперь я растолкую ваш сон: луна в головах — это я, солнце в ногах — это Кунпари, ваш левый визирь, утренняя звезда на пупке — это шахская власть. А теперь выберите себе девушку. Мы устроим свадьбу и женим вас. Мы — пери — не можем рожать детей. А у вас должны быть дети, внуки и правнуки. А когда мы понадобимся вам, позовите нас, и мы тут же явимся.

Ойпари и Кунпари дали Хусанбаю по пучку своих волос: «Бросьте волосок в огонь и мы тут как тут».

Пери обернулись мотыльками и улетели в небо.

Хусанбай женился на дочери пастуха, правил умно и справедливо и достиг всех своих желаний.

<p>КИРОН-ОГА</p>

Записал Мансур Афзалов. Перевод Н. Владимировой

Было то — не было, сыто ли жили — голодно ли, но в те давние времена жил сын бая. Увидел он однажды во сне смеющуюся пери. «Женись на мне», — сказала пери и исчезла. Встал байский сын и пошел искать пери. Шел он шел, долго шел, проделал трудный путь, пересек несколько безводных пустынь, переплыл озеро, где плавают утки, и наконец решил отдохнуть.

Задремал байский сын, вдруг подходит к нему человек и говорит: «Я Кирон-ога, а ты кто таков?»

— Ну, если ты Кирон-ога, то я Курбан-ога, байский сын, и ищу пери.

— Будешь мне другом? — спросил Кирон-ога. — Если будешь, то и пери свою сыщешь, но запомни, пери — твоя, а сорок ее служанок — мои.

Курбан-ога согласился. Пошли они дальше вдвоем. Вошли в город, где жила пери.

— Посиди здесь, — промолвил Кирон-ога, — я зайду в дом к пери.

— Не ходи, — сказал Курбан-ога, — если тебя поймают, то убьют.

— А если тебя поймают, не убьют, что ли? Зато я мастер в одном искусстве, а ты? — спросил Кирон-ога.

— Ни в каком я искусстве не мастер, я только видел во сне пери, и она сказала «женись на мне», а я согласился, — сказал Курбан-ога.

— Не болтай зря чего не надо, ты, неуклюжий, ведь сон всегда исполняется наоборот, — ответил Кирон-ога.

И вдруг Кирон-ога обернулся собакой и помчался по улицам. Добежал до дома пери, обернулся кошкой. Проскользнул в комнату, а пери и ее служанки спят сладким сном. Около спящей пери стоит сундук. Кирон-ога обернулся человеком, осторожно положил девушку в сундук и понес. Никто этого даже и не заметил.

Принес он пери, отдал Курбану-ога, вернулся в дом и разбудил служанок: «Ваша принцесса уехала в другой город, а мне поручила доставить к ней всех служанок. Я пришел за вами».

Сначала девушки перепугались, заголосили, а потом пошли следом за Кироном-ога. Отец пери был падишахом. Узнав о том, что похитили его дочь, он послал следом сорок дивов. Кирон-ога тут же узнал об этом и сказал юноше: «Ты поезжай с девушкой и служанками вперед, а я поохочусь и догоню вас». Курбан-ога увел девушек и тут же появились дивы, бросились к Кирону-ога и стали спрашивать его, не видел ли он, где пери со служанками.

Перейти на страницу:

Все книги серии Узбекская сказка

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература