Читаем Жемчужное ожерелье полностью

— Эй, джигиты, — крикнул царевич, приставив ладони ко рту, — я не уйду отсюда, пока не возьму золотого оленя. Ждите меня три дня, если не вернусь, значит, нет меня в живых и возвращайтесь домой.

Сказав так, царевич бросился за оленем. Бежал олень бежал и вскочил в пещеру. Царевич за ним в пещеру. Смотрит, уставший олень привалился к стене и отдыхает. «Наконец-то настиг я его», — подумал царевич, но олень рванулся прочь и снова побежал. Прыгает с камня на камень, доскакал до большого кургана и вскочил в ворота. «Теперь уж возьму его, никуда он не денется», — подумал царевич и повернул коня к воротам. И как только он въехал, ворота со скрипом захлопнулись.

Огляделся царевич и удивился. Посреди сада — огромный искусственный водоем с голубой проточной водой. Над водоемом — суфа, увитая розами, покрытая дорогими коврами. На коврах горы тюфячков и подушек и стоят золотые шахматы, а рядом с ними сидит девушка. Гладит, ласкает золотого оленя, допытывается: «Неужели тебя снова кто-то обидел?» Услыхав эти слова, царевич подумал: «Ага, ведьма, значит, мои братья здесь и погибли». Кашлянул царевич, а девушка будто и не слышит. Царевич кашлянул громче, девушка обернулась.

— Эй, девица, отойди-ка подальше, я возьму свою добычу, за которой гнался, — сказал царевич.

— Добро пожаловать. Как вы попали сюда, куда не ступала нога человека и где даже птица не пролетала? И как вы смеете называть добычей принадлежащего мне оленя?

Задумался царевич, но не растерялся.

— Я гнал его с самой горы. Это моя первая охотничья добыча, попавшаяся мне в пути. Умру, а не отдам его.

— Хорошо, — сказала девушка, — вы, видать, храбрый и упрямый юноша. Я поставлю вам одно условие. Если выполните, берите себе золотого оленя. Но запомните, мое условие сложное. Подойдите и сядьте рядом со мной, будем играть в шахматы, кто проиграет, тот и выполнит желание победителя. Если выиграете вы, то и золотой олень да и я сама — в вашей власти. Если же выиграю я, сделаю с вами, что захочу. Согласны?

— Согласен, — ответил царевич и поднялся на суфу. В одно мгновение водоем стал вдвое больше, а цветущие розы превратились в колючки. Поглядела на них девушка: — Дайте и ему дорогу, пусть испытает судьбу.

Сел юноша против девушки, и началась игра. Вдруг из глубины сада раздался голос. Царевич узнал голос старшего своего брата.

— Не дает покоя, несчастный, — вздохнула девушка и ушла в глубину сада. Решил царевич усесться поудобнее, приподнял шахматную доску и увидел под доской раскрытую красную книгу там, где сидела, девушка. Схватил он книгу и переложил на свою сторону. Вернулась девушка, и началась игра. Играли они до позднего вечера, никто не выиграл. На второй день к полудню юноша начал выигрывать. Рассердилась девушка, глаза ее забегали, руки задрожали.

— Перенесем игру на завтра, — предложила она.

— Нет, — заупрямился царевич. — Играй!

Сделала девушка еще два хода, и юноша объявил «мат». С треском растворились ворота, постройки рассыпались, вода в водоеме высохла, цветы выпрямили стебельки, раскрыли венчики.

— Моя судьба в ваших руках, — сказала девушка и, поднявшись, согнулась почти вдвое в поклоне. — И я, и мой олень, и весь этот сад — в вашей власти.

Обрадовался юноша, огляделся и увидел на ветке чинары одежду братьев.

— Приходили ли сюда люди, похожие на меня? — спросил он у девушки.

— Да, приходили, много их приходило, но все они проигрывали в шахматы, и один из них стал садовником, второй — грузчиком, третий — водоносом.

— Вели позвать хозяев этой одежды, — приказал юноша. Девушка вышла и позвала двух царевичей, и юноша едва узнал в них своих братьев. Волосы у них поседели, лица пожелтели. Царевич кинулся к братьям, обнял их. Нагрузив много добра на верблюдов, отдав оленя, юноша отправил братьев домой.

— А я с этой девушкой приеду потом, — сказал он братьям. Братья уехали, и царевич сказал девушке:

— Я решил жениться на тебе, готовь свадьбу.

— Я согласна, — ответила девушка, — но вы должны просить меня в жены у моего отца. Если он согласится, сыграем свадьбу.

Пошел царевич к отцу девушки.

— Я пришел просить в жены вашу дочь, — сказал он падишаху. — Давайте сыграем свадьбу.

— Только с одним условием, — ответил падишах, — если исполнишь его, бери мою дочь.

— А каково же ваше условие? — спросил юноша.

— А условие мое таково: что могут означать слова «Что сделала Гуль Санобару, что сделал Санобар Гуль?»

Перейти на страницу:

Все книги серии Узбекская сказка

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература