Читаем English-Ido Dictionary полностью

well: (healthy) sana; (fig.) en bona stando, bona; (cured) ri-san-ig-ita, ri-san-esk-inta; to be well: (in good health) san-esar; to make w.: san-igar (ulu); to get w.: san-eskar; w. off: (state) richa; (havar) granda hav-ajo o posed-aji; (esar) en bona stando; (havar) multa pekunio; to go w. together: fitar bone; to do w.: facar bone, bon-facar (ad ulu); to speak w. of: bone parolar pri (ulu, ulo); to come out w.: sucesar, bone rezultar; duktar a bona fino o rezulto; to be w. disposed: (tr., intr.) bon-volar, esar favor-oza (ad); (interj.) bone! (now then) nu! w. and good: ha bone! tote bone! to w. up: lev-eskar; spricar (ek); w. nigh: preske.

welladay: (ho) ve!

well-appointed: bone-equip-ita; (chic) chika.

well-balanced: bone equilibr-ita.

well-behaved: bon-kondukt-anta; polita.

well-being: (bodily) bona stando (cf. komforto, felic-eso, prospero).

well-born: bone nask-inta, de bona raso.

well-bred: bone edukita; polita.

well-doer: bon-fac-anto, -ero.

well-doing: bon-fac-ado, -em-eso.

well-done: (interj.) bon-(eg)e! (cooking) par-koqu-ita

well-favo(u)red: bon-aspekt-anta, bela.

well-meaning: bone intenc-anta.

well-read: bone instruktita (pri), mult-lekt-inta.

well-spring: fonto.

well-timed: oportuna.

well-to-do: richa.

well-wisher: amiko; partisano; bon-dezir-anto.

welt: bord-umo; paspelo; (wheal) bat-strio; (blow) frap-(eg)o.

welter: rular su (en); plonjar (en); esar baln-inta.

wen: kisto, kist-esk-inta tumor(et)o.

wench: puer-ino, yun-ino; servist-ino.

wend: (tr., intr.) irar; w. one’s way: sequar sua voyo.

werewolf: volf-homo.

west: west-o, -a, -e; (literary term) ocidento; -erly, ward: de la westo; vers la westo; (with motion) ad-weste; the w.ern church: la ocidentala eklezio.

wet: humida; (of weather) pluv-oza, -ema; (humidity) (state) humid-eso; (rain) pluvo; to w.: humid-igar (cf. trempar, imbibar); w.-nurse: alakt-ist-ino, nutr-ist-ino.

whack: (beat) batar; (a blow) frap-ego.

whale: balen-o; w.-boat: baleno-kanoto; w.-bone: barto; whaler: balen-pesk-isto; (cf. cetaceo).

wharf: (of masonery) kayo; (pier of timber or metal) warfo; -age: kayo-, warfo-taxo; -inger: kay-, warf-propriet-ero, kay-estro; warf-gard-isto.

what: quo, qua; (that which) to quo, ta qua; (what sort of, what kind of) quala; w.ever: irge qua; (everything) omno; for w.:? pro quo? w. though: quankam; it is no use w.soever: ol esas absolute ne-utila; what did you see yesterday? quon vu vidis hiere? w.ever reaons you have to complain: irge qua motivin vu havas por plendi; w. do you wish? quon vu volas? w. is that? quo esas to? w. becomes of him? quon il divenas?

whatnot: etajero.

wheat: frumento; (beard of w.) aristo; -en: frumenta, -ala, -atra.

wheedle: flate lurar; sudukt-achar; karez-achar; -ling: karez-(ach)anta; flat-(ach)anta, -ema; sedukt-(ach)anta, -iva.

wheel: (roll along) (intr.) rul-ar, (tr.) -igar; (fly in circles) cirkle o ronde flugar; (to right or left) (tr., intr.) turnar; half-w.: mi-turno; w. about: ri-turno; (on toes) piruetar; (milit.) facar konversiono; to w. in a barrow: bruet-agar, -portar.

wheel: (n.) roto; w.barrow: brueto; w.wright: char-if-isto.

wheeze: (person) (intr.) respirar bruise od astm-atre; (of engines and persons) (intr.) siflar; -zing: sifl-ado, -anta.

whelp: parturar (hund-yuno, e.c.); (n.) (hund-, leon-, e.c.) yuno.

when: kande.

whence: de ube; ek ube; de ube; w. do you come? (de) ube vu venas? the town from w. I came: la urbo de qua (od, ek qua ) me venis.

when(so)ever: irga-kande; omna foye (kande); irga-tempe.

where: ube.

whereabouts: ube, (place habitation) loko; loj-eyo, habit-eyo.

whereas: (seeing that) konsider-ite ke; esante ke, pro ke; (in opposition) kontre ke; (whilst in fact) dum ke fakte.

whereat: (interrog.) ube? qua loko?; (quik) pos to od ico; ye to.

whereby: per quo.

wherefore: (that is why) pro to; pro ta kauzo o motivo o skopo; (conj.) do.

wherein: en qua; ube.

whereof: (about which) pri quo (on parolas e.c.).

whereupon: see whereat.

wherever: irga-loke, irg-ube.

wherry: (pasaj-)batel(et)o; kanoto.

whet: (sharpen) akut-igar (kultelo, e.c.); (of the appetite) ecitar, stimular.

whether: (alternative) sive; (cf. se); (interrog. sense) kad; w. or no: vole o ne vole; malgre; sive yes, sive no; the question is w.: la questiono esas sive

sive; la questiono esas kad

kad; I doubt w. he comes: me dubas (od, esas ne-certa) kad il venos.

whetstone: akut-ig-petro, -ig-ilo.

whey: selakto.

which: qua, quo; w.ever: irga qua (see whether).

whiff: (puff) sufl-eto (di aero, di fumo, e.c.); (odo(u)r) odoro, sufl-odoro.

Перейти на страницу:

Все книги серии Идо-международный язык

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки