Читаем English-Ido Dictionary полностью

wild: (living in a state of nature) sovaja (animali, populi, planti, e.c.); (in conduct) libertina, impetu-ema, extravag-ema tro libera; petul-ema, -oza; (mad, frantic) frenezi-oza; (of projects, etc.) extravag-anta; (tempestuous) tempest-oza, -atra; (of the look) perturb-ita, trubl-ita; (ferocious) feroca; (untamed) ne-domt-ita; ne-amans-ita; w. animal: sovaja animalo; w. plant: sovaja planto; w. beast: sovaja bestio; feroca bestio; (beast of prey) rapto-bestio; w. boar: apr-(ul)o; (as n. see w.erness: (uncultivated land) (tereno, sulo) ne-kultiv-ita; a w. shot: pafo male viz-ita.

wilderness: (desert) dezerto; (forest) foresto (ne-habit-ata); (wild place) sovaj-eyo; (solitude) solitar-ajo, -eyo.

wile: ruzo; artific-ach-ajo; to w. away: pas-igar la tempo, distraktar su; amuzar su.

wilful: (intended) (pre-)intenc-ita; vol-ata; (obstinate) obstin-anta, -era, -ema.

will: (bequeath) legacar; (am determined) volar; (am willing) (tr., intr.) voluntar, konsentar (intr.); (order) imperar; komandar; (expressing simple future, see verbal termination -os).

will: (testament) testamento; (act of will) vol-o; (faculty) vol-ado; (desire) deziro; (resolve) rezolvo; (decree) dekreto; (power to decide) arbitrio; to make one’s will: (intr.) testamentar; at w.: segun-vole; firing at w.: segun-vola paf-ado; against the w. of: kontre la volo di; what is your w.? quan vu deziras? I will: (determination) me volas (facar ol); I will not: me ne volas; to bear anyone good w.: dezirar bon-ajo ad ulu; to work with a w.: laborar plen-vole, labor-egar volunte; ill-will: mala-velo, rankoro; despito; to have one’s w.: facar nur omna voli; at the w. of: (discretion of) segun la arbitrio di.

willing: bon-vola, volunt-anta, komplez-anta; (ready) pronta; (diligent) diligenta; (zealous) zel-oza; I am w.: me voluntas, me konsentas; I will go with you w.ly: me akompanos vu (tre) volunte; -ness: volunto.

will-o-the-wisp: vag-anta lumo; (fig.) kimero.

willow: (tree) saliko; weeping w.: plor-anta saliko; w. weed: salikario.

willowy: (fig.) tenua e gracila.

willy-nilly: vole o ne-vole.

wilt: (intr.) velkar.

wily: ruz-oza.

wimple: (as of nuns) vimplo.

win: (conquer) (tr., intr.) vinkar; (gain) ganar (premio, batalio, e.c.); (be triumphant) triumfar (pri); (obtain) obtenar; w. back: ri-ganar, ri-aquirar; ri-okupar; I won him over: me persuadis il (pro ulo).

wince: retro-tirar su; timar (pri); (give a start) (intr.) tresayar; salt-etar; mov-etar.

winch: vindilo; steam w.: vapor-vindilo.

wind: (put out of breath) anhel-igar; (wrap) envolvar; (reel) spular (see bind); (have a sinuous course) sinu-ifar; (turn) turnar; to w. off: des-volvar; des-spular; w. a clock: tensar horlojo; w. up: vindar; (property, etc.) liquidacar; (finish) (tr., intr.) finar; be windy: ventar.

wind: (n.) vento; (cf. suflo); (breath) respir-(ad)o; (in stomach) ventro-gaso; intestin-ala gaso; (flatulence) flatu-oz-eso; a breath of w.: bento-sufl-eto; to get w. of: inform-esar pri ulo; (smell) flarar (ulo); a w.stroke: vento-stroko; to break w.: (intr.) flatuar; south w.: sud-ala vento, austro; trade w.: alizeo; north w.: (poet.) boreo; a high w.: forta o granda vento; (cf. zefiro).

windage: (artil.) vento-forco; kompenso po vento-forco.

wind-bound: halt-igita da kontrea vento, o tempesto.

winded: anhel-anta.

windfall: frukto fal-inta (per la vento); (fig.) bona fortuno; hazard-ala gano o profito.

wind-gauge: anomometro.

windiness: vent-oz-eso; (intestinal) flatu-oz-eso; (verbosity) prolix-eso; infl-ita stilo.

winding-sheet: sepulto-tuko; sudario.

wind-instrument: sufl-instrumento.

windlass: kapstano; vindilo.

windmill: vento-muel-ilo.

window: fenestro; (for tickets, etc.) gicheto; (w. pane) vitro-karelo; fenestro-vitro; French w.: pord-fenestro; pord-atra fenestro; show w.: estal-vetrino (avana); estal-eyo; stained-glass w.: vitralio, -fenestro; w. blind: storo; w. frame: fenestro-kadro, -framo; w. shutter: shutro (cf. jelozio; persieno): w. sash: spanyoleto; kremono.

windpipe: (anat.) trakeo.

windsail: kanvasa aer-kondukt-ilo.

windward, to: vers la vento-latero; ad-vente.

windy: vent-oza.

wine: vino; dry w.: sen-sukra vino; watered w.: vino aqu-iz-ita; w. glass: vin-glaso; glassful of w.: glas-edo de vino; w. bibber: vin-drink-em(ul)o; w. grower: vin-, vit-kultiv-isto; w. making: vin-if-ado; vit-ber-pres-ilo.

wing: (furnish with wings) al-izar; (to fly) flugar (intr.); (use the wings) al-agar; (injure) vundar; -ed: al-iz-ita.

wing: (n.) alo (also fig.); w.spread: anverguro; w.-sheath: (of insects) elitro; w.-beat: alo-stroko; to flap the w.s: brandisar la ali; w.less: sen-ala, sen-fluga.

wink: palpebr-agar (intr.); kloz-etar l’okulo; (as signal) sign-ifar per l’okulo; to w. at: (connive at) konivencar (pri ulo).

Перейти на страницу:

Все книги серии Идо-международный язык

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки