Читаем Русские народные сказители полностью

В одно прекрасное время идет он в город, — не то как в Ленинграде или в Петрозаводском. Стречается он на тротуаре с одной фрейлиной. И она ему понравилась. "Вот и не жалко было б жениться на ей, на такой штуке". Она прошла. Он еще оглянулся назад — и задво́рок хороший. И он думает: "Ну, пройду дальше, спрошу своего кольца, что мне кольцо скажет".

Он снимает кольцо, перебрасывает на другую руку́ и говорит кольцу: "Я видал таку-то фрейлину, и она мне очень понравилась. Чтоб жениться на ей?" — "Жениться-то можно, но только через три года она тебе измену даст, и будет тебе тяжело жить". Он и подумал: "Может быть, через три года и я помру, а такой штуки опустить нельзя". — "Ну, дак вот, ступай в мага́зин и скинь деревенскую свитку, одень хоть пиджачок какой серой материи да и отправляйся туда. А я постараюся".

Он действительно пошел, переменил одёжу и является. А это была княгиня, да и она сама была волшебница. Ну, явственно, она не знала, волшебница, что у его есть такое волшебное кольцо, и она его приня́ла. И понравился он ей уже, потому что все кольцо командовало. Они поженились, обнялись, поцеловались и спать пошли.

Вот живет он уже недельку, две. И кот и собака тут находятся у его. Он стал замечать, что там повара и лакеи стали собаку пинком попихивать. Он увидал и дал приказ: "Если кто пинком обидит собаку или кота — сам улетит!"

Он прожил три года, как ему кольцо сказало. А она все добиралась, чем он командует. Ну, он все не сознавался, все, знаешь, скрывался, а это забыл, что ему кольцо сказывало: "Три года проживешь и в беду попадешь". Он и сказал: "Что я командую кольцом".

И вклал пальцы́ ей в рот. Она ему пальцы́ откусила, кольцо его утащила. Кольцо взяла, а его на второй день в темницу заперла́. Остался кот и собака ни при чем, торговать кирпичом.

Вот он сидит в темнице. Никого — ни кота, ни собаки нету, а барыня удрала к другому господину — тот был почище и помолодче уже.

Кот и добрался к своему хозяину в окошко, в темницу, и говорит хозяину: "Ну, пойдем искать хозяйку! Найдем, дак мы здесь будем". (Кот украдет кольцо у ее.)

Они и отправилися. Приходят они к морю. Кот садится на собаку, собака вдарилась вплыв. Эх, переплыли и попали к хозяйке.

Когда явилися они туда, кот и собака, то она увидала кота и собаку. "Это, — говорит, — моего прежнего мужа собака и кот. Надо их взять сюда на кухню, и они обе умные, пусть живут здесь у меня".

То кот постоянно около ее так и вьется, а собака так не будет, все полеживает. Ну вот, когда она ложилась спать, то она кольцо клала все за щёку́. То кот видит, что она за щёку кладет, что, знаешь, никак нельзя взять. То он поймал мышонка, его немножко прити́с, чтоб он был ни мертвый, ни живой, — и отда́л собаке его. "Ты, — говорит, — до вечера карауль его, а вечером он мне понадобится".

Вечером забирает кот мышонка.

Она ложится спать и кладет кольцо за щёку в рот. То когда она заснула, кот-мурлы́га, соско́чил тихонько на кровать и сунул этого мышонка в ее рот. Та прохватилась, — мышонок в ро́те, и она начала блевать, — даже забыла, что кольцо за щекой. То кот схватывает кольцо. А двери были закрыты, выскочить ему некуда. И он разогнался шибко, лбом в стекло. Разбил и сам со второго этажа выскочил. Собака была на кухне. Он приходит к дверям и начал кричать. Там слыхали. "Как же он попал на улицу? Узнает хозяйка, будет беда нам". Пустили. Ну, а собака уж знала, что он схватил кольцо, собака кинулась к порогу. "Верно, захотела до ветру и собака".

Пустили и собаку. Тут и кот и собака не вернулися, уже убегли. Прибегают они к морю. "Ну, садись, брат, на меня!" Вот и поплыли. Тут поднялся ветер и буря, стали волны бить здорово. Собака и спрашивает: "Ты все-таки наверху сидишь, — далеко берег аль нет?" — "Недалеко!"

И он, когда стал отвечать, кольцо спустил в море, и кольцо потопло. Они выплыли, кот и говорит: "Достали, брат, счастье, да не пришлося подать хозяину в руки. Когда ты спрашивал, тогда я его спустил в море с ответом". — "Ну, вот, это плохо нам". Собака и говорит: "Вот мы теперь от неба оторвались и земли не достали. Теперь как мы будем жить? Туда нам пройти назад — нельзя. Приходится где-нибудь у какого-нибудь мужичка пожить".

Вот они идут. Стоит избушка. В этой избушке живет старушка со стариком. Старик ловит рыбку, старушка чистит да варит, старика подкармливает. Ну, коту хорошо, хоть с рыбы ки́шки есть. Ну, собаке, когда бросит кусок хлеба, тот все впроголодь живет. Собака и сказывает: "Тебе хорошо, ты сыт. А мне другой день бросят корку сухую, сгрызу да и так лежу". Кот отвечает: "Погоди-ка, я буду и тебя подкармливать. Ты постоянно на улице, а я все в избе".

Перейти на страницу:

Похожие книги

Русские эротические стихи, загадки, частушки, пословицы и поговорки
Русские эротические стихи, загадки, частушки, пословицы и поговорки

Эта книга — для простого нормального читателя, любящего соленую шутку и острое слово. Поговорки, частушки, пословицы разные: добрые и злые, складные по смыслу и совершенно абсурдные, любовные и социальные по содержанию. Народ — коллективный автор, талант его велик и многогранен. Простодушные мужики и бабы имеют неискоренимую врожденную привычку: безоглядно шутить и смеяться, пренебрегая любыми цензурным запретами. Так что расслабься, не напрягайся, дорогой читатель. Возьми эту книжку, перелистай, почитай и посмейся.Автор А.В.Сидорович свою книгу написал для простых нормальных читателей, которые любят соленую шутку и острое словечко. На страницах этой книги Вам будут представлены самые разные поговорки, частушки, пословицы, стихи эротического направления. Данная книга дает возможность своим читателям от всей души посмеяться.

А. В. Сидорович , Александр Викторович Сидорович

Народные песни / Пословицы, поговорки / Эро литература / Народные / Частушки
Робин Гуд
Робин Гуд

Наряду с легендарным королем Артуром Робин Гуд относится к числу самых популярных героев английского фольклора. В Средневековье вокруг фигуры благородного предводителя лесных разбойников и изгнанника сложился большой цикл замечательных произведений. Полный научный перевод этого цикла впервые предлагается вниманию отечественного читателя.Баллады о Робине создавались на протяжении шести столетий. В них то звучат отголоски рыцарских романов, то проявляется изысканность, присущая стилю барокко, простота же и веселость народного стихотворного текста перемежаются остроумной и тонко продуманной пародией. Баллады и по сей день не утратили свежести и актуальности. Их вечные темы: противостояние слепого закона и нравственной справедливости, мечта о добром и справедливом заступнике, алчность и духовная слепота сильных мира сего, итоговое торжество добродетели. Перед читателем предстают обитатели Зеленого леса: Робин Гуд и дева Мэрион, Маленький Джон и Виль Статли, монах Тук и Гай Гисборн, король Эдуард и шериф Ноттингемский — во всём их многообразии и многообличии; открывается «старая добрая Англия», по знаменитому выражению «не существовавшая никогда, но словно бы совсем недавно оставшаяся где-то за поворотом». Баллады о Робине — это воплощение британского духа, свободы и чести, не скованной цепями закона; английская вольница, просторы зеленых лесов и залитых солнцем лужаек; вечный «веселый месяц май», который так дорог сердцу свободолюбивого жителя Туманного Альбиона.Помимо баллад, в том вошли пьесы-«игры», приуроченные к празднованию Майского Дня (веселого торжества весны и ежегодного возрождения, известного в Англии с древнейших времен), а также фрагменты исторических хроник, позволяющие соотнести собирательный образ Робина с действительно жившими когда-то людьми, имена которых встречаются то в домовых книгах именитых семей, то в переписях населения, то в неоплаченных трактирных счетах за эль и говядину, а то и в судебных протоколах.В раздел «Дополнения» вошли лучшие из известных в наши дни классических переводов баллад, а также варианты историй о Робине, сюжет и развязка которых подчас противоположны тем, что опубликованы в основном разделе.

Автор Неизвестен -- Европейская старинная литература

Народные песни
Русские народные песни
Русские народные песни

Настоящий сборник представляет собою песенную антологию, материал которой должен по возможности дать представление об историческом развитии народных лирических песен. Сборник имеет шесть основных разделов. Все они составлены в целом на основе историко-хронологического принципа, который, однако, применяется внутри каждого из них по-разному. В первый и второй разделы включены так называемые крестьянские традиционные песни, происхождение которых относится к эпохе феодализма. Основная масса песен первого раздела («Народные песни на социально-исторические темы») состоит из народных лирических песен с ярко выраженной социальной тематикой: так называемых «разбойничьих», тюремных, антикрепостнических (в том числе антипоповских), бурлацких, ямщицких и солдатских. В этом же разделе помещено и несколько исторических песен. Второй раздел («Народные бытовые песни») состоит из традиционных песен, расположенных по общепринятой классификации: любовные, семейные, хороводные и игровые, плясовые и шуточные. Внутри каждого из этих разделов материал расположен преимущественно по темам. Во всех последующих разделах соблюдается хронологический принцип с учетом тематики песен. В третьем разделе («Народные песни литературного происхождения») помещены стихотворения русских поэтов конца XVIII, XIX и начала XX века, которые стали популярными народными песнями. В четвертый раздел («Новые народные песни конца XIX-начала XX века») входят анонимные песни: городские «романсы», песни на современные социальные темы и т. д., близкие по стилю к современной им книжной поэзии. В пятый раздел («Революционные и рабочие песни») включены революционные песни, созданные на всех этапах русского освободительного движения, главным образом, самими участниками революционной борьбы, и рабочие песни. В шестой раздел («Советские песни») входят наиболее популярные советские песни народного и литературного происхождения. Материалом для данного сборника служили различные печатные песенные сборники собирателей народных песен конца XVIII, XIX и XX вв., а также некоторое количество рукописных записей песен. Поскольку собиратели песен исходили из различных принципов записи, оказалось необходимым, в целях придания сборнику определенного языкового единства, отказаться от сохранения особенностей местных говоров и фонетической транскрипции. Все источники песенных текстов указаны в примечаниях.

Народные песни