Читаем Стихотворения и поэмы. Том 2. Неизданное при жизни полностью

Спи, спи, спи!Баю – бай!Тихо носиком сопи– Вот комбайн!Мил нам новой жизни свет.Мил нам шумный наш Озет.Спи, Еврей мой новый, Май,Бай!Славно в поле ездить нам,На Фордзоне, на Комбайне.Васильковым по цветам.– Май где?Ах, колясочку твоюТащит чёрный катерпиллар!!Бай – баю,По земле влечёт без пыли!– Вот мой Май,Баю – бай!!Подрастай! пошлёт ОзетВиноград тебя возделать.И на каждой на лозе– Чёрной,Красной,Синей,Белой,Виноградарь и поэт,Будешь петь про наш Озет.И про новый жизни свет.Баю-бай!!Спи! поехал наш Комбайн.Спит в коляске мальчик Май!!В кулачки сжимает руки,Не боится он дабуки.Все дабуки, баю-бай,Удирают, ай!Всех дабуков цадик старыйОчень выдумал некстати —И не верит мой МайНи во что, баю-бай!!Цадик сам – у! бука,Был такой у нас дабука.Бай, бай, бай, бай:Солнце пей, мой Май!31. XII.1931<p>Туркменская</p>Эй-ю! спи-ка, дехканка, поспи, поспи!Эй-ю! утра в ауле всё нет, всё нет.Эй-ю! Ночь. Аму-Дарья в песке кипит.Эй-ю! Ночь. Куня-Дарья бежит на свет.Эй. Эй. Эй. Эй.Сладкую-сладкую дыньку-чарджуйкуСъем, чтоб тебе молоко, молоко!!Сладкую гроздь винограда пожуй-ка.Я и жую – в молоко, в молоко!!Эй. Эй. Эй. Эй.Спи-ка, дехканка, поспи, поспи.Утра в ауле всё нет, всё нет.Утром в колхозе работа вскипит.Днём наши тракторы выйдут на свет.Эй-ю! хлопок уборкой, уборкой спешит.Эй-ю! тракторы дисками землю под зябь.Эй-ю! Спи-ка, дехканка, шшии-и, шши.Эй-ю! Спи-ка, девчонка, кричать нельзя.Эй. Эй. Эй. Эй!Спи. Спи. Спи. Спи!2.1. 1931<p>Башкирская колыбельная</p><p>Новая песня</p>        Ио! Ио! Ио! Ио!Ай, Асой, спи, пора!Я играю на курае за твой сон.Я играю на курае ио! ио! ио!Спи! привет Саня вот намСпи! споёт тебе знай то ж!        Ай! Ай! Ай! Ай!               Ио!И придёт – бать баяБар, бояр, ай, айя!               Вновь он!        Ио! Ио! Ио! Ио!Ай, Асан, ботырь, мирАй, Асан бай пир! пир.Ио! Ио!Спи, спи, встанешь БашстройПлатьем как живой, ио, ио!<p>Турецкая</p>Ой. Спи, полумесяц в небе зелёный, зелёный.Ой. Спи и ты детство моё – моё – моё!Ой. Ем в Рамазан я, в пост, давно, солёное.Ой. Пью в Рамазан я но здоровье моё, моё, моё.Ой. Спи же ты старая, ветхая, драная Турция.Ой. Спи и ты рабство моё – моё – моё!Ой. Здравствуй, костюм – теллер, одежда новая куцая.Ой. Без паранджи чёрной, без чадры лицо моё!Ой. В моря я бросила чадры! всё приданье странное.Ой. Майка физкультурная, красная, флагом на мне.Ой. Спи, Шариат ислама ветхий, но рьяный.Ой. Здравствуй, восстанья знамя, тайно при мне, при мне!!12/131931<p>Китайская</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Шицзин
Шицзин

«Книга песен и гимнов» («Шицзин») является древнейшим поэтическим памятником китайского народа, оказавшим огромное влияние на развитие китайской классической поэзии.Полный перевод «Книги песен» на русский язык публикуется впервые. Поэтический перевод «Книги песен» сделан советским китаеведом А. А. Штукиным, посвятившим работе над памятником многие годы. А. А. Штукин стремился дать читателям научно обоснованный, текстуально точный художественный перевод. Переводчик критически подошел к китайской комментаторской традиции, окружившей «Книгу песен» многочисленными наслоениями философско-этического характера, а также подверг критическому анализу работу европейских исследователей и переводчиков этого памятника.Вместе с тем по состоянию здоровья переводчику не удалось полностью учесть последние работы китайских литературоведов — исследователей «Книги песен». В ряде случев А. А. Штукин придерживается традиционного комментаторского понимания текста, в то время как китайские литературоведы дают новые толкования тех или иных мест памятника.Поэтическая редакция текста «Книги песен» сделана А. Е. Адалис. Послесловие написано доктором филологических наук.Н. Т. Федоренко. Комментарий составлен А. А. Штукиным. Редакция комментария сделана В. А. Кривцовым.

Поэзия / Древневосточная литература