Читаем Ты скрипка для моих мелодий полностью

Твоё мечтательное лето,Под зонтом белым у реки,Где так тепло и много света,В глазах резвятся огоньки.Твоя душа опять оттает,И в ней распустятся цветы,Она любви уже желает,И просит Эдемовы сады.Приди, мой смелый рыцарь,Я ветра хмельного дочь,В грехах я стала жрицей,Тебе не выдержать всю ночь…Мечты у женщины благие,Хотя они порой стихия!

«Пусть за окном лежат снега…»

Пусть за окном лежат снега,Тебе одной уютно в доме,И на столе горит свеча,Твоя душа уже не стонет.Всё отлетело словно пух,От тополя в июле,Он выбирает среди двух,В любви не богохулят.Ты всё давно уже решила,Тебе с ним больше нет пути,О, Боже, как же я любила…Того, что нет, нельзя спасти.Проходит всё, пройдёт и это,Придёт весна, наступит лето…

«Тебе подвластно всё, и даже время…»

Тебе подвластно всё, и даже время,Оно течёт, тебя не замечая,И наше глупое людское племя,Тебя всегда, и хулит, и ласкает.Однажды, ты являешься ко всем,И принимаешь все молитвы,Порой ты в жизни словно Вифлеем,Когда сердца уже разбиты.Нам смертным, не дано тебя понять,Ты вечное, божественное чудо,И обретая, лучше не терять,Другой такой, уже не будет…Мы все зовём тебя любовь,В тебе лишь женское начало,Ты к нам являешься из снов,Чтоб наша жизнь, людскою стала!

«Я видел Вас сегодня у театра…»

Я видел Вас сегодня у театра,Вы с тётушкой гуляли вдоль толпы,Звучала речь, как у Монмартра,Витала скука праздной суеты.Я издали поднял для Вас цилиндр,Вы мне кивнули просто так,Блуждают души в лабиринтах,Пока судьба готовит шанс.В партер мы сели с Вами рядом,Звучала музыка и пьеса шла,Я восхищался Вашим взглядом,В нём была нежность и тоска…И вот, теперь, поэт невольник муки,Живёт с душой своей в разлуке,Вам посвящая пламенные строки,Молит, что Вы не будете жестоки,И на любовь ответите любовью,Дав нежности своей раздолье!

«Есть в женской мудрости печаль…»

Есть в женской мудрости печаль,Что разуму не поддаётся,Она горчит порою, как миндаль,Но с ней навеки остаётся.В ней копятся обиды и ошибки,И чьи-то прошлые грехи,В душе играют полонезы скрипки,С них пишутся любви стихи.Красивы внешность и фигура,За ширмой прячется душа,Она подвержена, стреле амура,В своих сомненьях, не спеша.Не торопите, королеву покинуть трон,Своих желаний умерьте эскадрон!

«Я загадал тебя в начале…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия
100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия