Читаем Ты скрипка для моих мелодий полностью

Прости любимая, что я не Аполлон,А ты прекрасна словно Дафна,Ты мой чудесный сладкий сон,Как нимфа, так же своенравна.Эрот, весёлый лучник Афродиты,Сразил стрелой любви меня,Но сердце и душа твои сокрыты,Ты милая, жалеешь мне огня.Не бог я, просто человек,Ты дочь земли, моя Богиня,И наш, увы, не долог век,Мне без тебя, весь мир пустыня…Любовь живет, конечно в небесах,Ещё, в наивных трепетных стихах!

«Я восхищаюсь Вами до сих пор…»

Я восхищаюсь Вами до сих пор,Вы так милы, воспитаны, красивы,Я помню наш чудный разговор,В тени, у старой дикой сливы.Я Вам признался, что люблю Вас,Вы только молча улыбнулись,Слеза, блеснувшая у Ваших глаз,Моей души крылом коснулась.Вы мне сказали: Сударь мой,Я вас любить, всю жизнь готова,Но вы, я знаю, не святой,И в разных бываете альковах!Я помню Ваш прекрасный взор,В тот день, стояла чудная погода,И Ваш суровый приговор,Я с мужем разводиться, не готова!С тех пор минуло много зим и лет,Я Вас люблю… и жду другой ответ…

«Я в каждом сне пытаюсь удержать…»

Я в каждом сне пытаюсь удержать,Мою небесную жар-птицу,Она всегда стремится убежать,Чтоб завтра снова мне присниться.Я в этой сказке весь давно увяз,Душой, мечтами, даже жизнью,Хоть проклинал себя уже не раз,Но ночь опять, её рисует кистью.Я ощущаю, трепет и тепло,Как облако, она в руках растает,Она моя, пока в окне темно,Ну вот, опять куда-то улетает…Любовь неуловима словно ветер,Как ангел ночи, на рассвете…

«Свет мой зеркало, скажи…»

Свет мой зеркало, скажи,Иль я вижу миражи,Я красива, как всегда,Иль стареть уже пора?Что ему во мне не так,Я не грош и ни пятак,Всё при мне и даже больше,А душой гораздо тоньше.Страсти мне не занимать,Если сможет всю принять,То окажется в раю,Для него я вся горю…Тайны женские, души,Зеркала хранят в тиши…

«Я сегодня обиделась…»

Я сегодня обиделась,Потому и молчу,Для тебя поучительно,Я весь вечер грущу.Может это причуда,Или женская блажь,И любви амплитуда,Иль в душе ералаш.Ко мне не подходи,Я видишь, не одета,Поставь на стол цветы,Иди сюда, ну где ты…Когда играют чувства,То сладок миг безумства!

«Моя душа, цветок в бокале…»

Моя душа, цветок в бокале,В котором осталось чуть воды,Она завяла от печали,Перо, бумага — все мои мечты.Гармонию души я в них ищу,Средь образов моих и рОлей,Я с ними радуюсь или грущу,И в этой страсти я не волен.Так тянется мой грустный век,Его придумала любовь,В душе не тает больше снег,Средь вязи всех красивых слов.Любви мираж и вожделение,В душе рождает вдохновение…

«В душе раскрылись все цветочки…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия
100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия