Читаем Ты скрипка для моих мелодий полностью

Случается порой невыносимо,В душе идёт промозглый дождь,Течёт река уныло и тоскливо,Где тошно каждый день похож.И в сером сумраке печали,Когда не мил весь белый свет,Я кожу меняю за плечами,Вдыхая горький дым от сигарет.Я нахожу в себе мотивы,Весь мир по-прежнему любить,И что-то мне дарует силы,Назло крылатым снова быть…Любить и жить нам надо вопреки,В крылатом вдохновении строки!

«Ты где-то в Питере скучаешь…»

Ты где-то в Питере скучаешь,Или мечтаешь у окна,Любви моей уже не чаешь,И чашка кофе холодна.А я грущу на Петроградке,И за окном тоскливый дождь,И внешне вроде всё в порядке,Но почему на сердце дрожь…Мы сами глупо виноваты,Что развела навек судьба,Теперь в душе одни заплаты,И ни к чему уже мольба…В любви никто не побеждает,Ей делятся, а не играют…

«В твоей мелодии весенней…»

В твоей мелодии весенней,Рождаются мечты,Ведь ты приходишь во спасенье,Чтоб зацвели сады.Под зимним покрывалом ночи,Рождается рассвет,Опять душа чего-то хочет,И начинается разбег.Мы вновь, расправив крылья,Летим к мечте своей,Любовь всегда всесильна,Причина всех путей…Влюбляйтесь, пока есть силы,Чтоб жизнь бурлила в жилах!

«Стихи рождаются, как ветер…»

Стихи рождаются, как ветер,Когда в душе растает снег,И мир вдруг станет светел,И счастлив, кажется твой век.Стихи рождаются в пучине,Твоих мучений, слёз, обид,Под блеклый свет лучины,Когда душа тоскует и грустит.Стихи рождаются в покое,Когда всё станет хорошо,И ты за счастьем не в погоне,И кто-то радует борщом…Стихи рождаются помимо воли,Душе, нужны свои просторы!

«И где-то в самой глубине…»

И где-то в самой глубине,Когда от суеты утихнут волны,Твой образ вижу я в окне,Твой взгляд лучистый, томный.Он мне маяк во тьме ночи,Я по нему сверяю каждый вздох,Молюсь, как пламени свечи,И мантры повторяю между строк.Ты где-то там, в долине счастья,Я знаю точно, не одна,Пусть обойдут тебя ненастья,Прошу у Неба, за тебя!Всё пропадает вдруг, внезапно,Прощай любимая, до завтра…

«Душе не так уж много песен…»

Душе не так уж много песен,Осталось видимо допеть,Мне этот мир давно стал тесен,Куда-то хочется лететь.Где дев прекрасных голоса,Журчание ручьёв в тени,Пылают на мачтах паруса,И кто-то ждёт меня вдали.Беру свои аккорды скрипки,И нежной розы лепестки,Мне дарят чудную улыбку,Рождая в мелодии ростки…И отпускает грусть свои тиски,Красиво серебря мои виски!

«Избыток нежности растаял…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия
100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия