Читаем Ты скрипка для моих мелодий полностью

Я загадал тебя в начале,Когда душа блестела чистотой,Когда всего ещё хватало,И я не ведал в жизни строй.Я был тогда уже повеса,С девчонок требовал любовь,Но я искал свою принцессу,Средь детской шалости и снов.Прошли года, но трон свободен,И я душой, всё так же чист,Спина, лишь ноет по погоде,Но взгляд по-прежнему лучист!Возможно, суть души исканий,Из детских снов или желаний…

«Ваш гордый взор меня бросает в краску…»

Ваш гордый взор меня бросает в краску,В нём столько власти и любви,На Вас гляжу всегда в душе с опаской,Боясь всех видимых глубин.Они влекут меня, как сладкий омут,В который так легко попасть,Ведь мой порыв не чужд земному,Но мне знакома эта власть.В ней пропадают многие мужчины,Своей свободы глупой гордецы,Есть тысяча одна, в любви, причина,В которых мы становимся глупцы.И не ропщите о судьбе, попав в альков,Бывает счастье, жить, под этим каблуком!

«О, Боже, какие спелые плоды…»

О, Боже, какие спелые плоды,Что даже глаз не вижу,О, как бы не было со мной беды,И не сорвало крышу.Как сладок будет поцелуй,И дрожь ответного дурмана,Душа моя, уже ликуй,Всё натурально, без обмана.Я падок до женской красоты,И от рождения завишу,Они, суть вдохновения, цветы,Я сам цвету, когда их вижу!

«Мелькнёт знакомый полустанок…»

Мелькнёт знакомый полустанок,И сойду здесь навсегда,Я без тебя, прости, подранок,А ты любовь, судьба моя.Под стук колёс искал я счастье,И мчал всегда за горизонт,Вся жизнь в безумном танце,Фантазий разных хоровод.Но счастье было, как мираж,В пустыне преломленье света,Устал я видеть, сей пейзаж,Растаял пыл в душе поэта…Мы пропускаем главное подчас,Теряет крылья твой Пегас,И нужно брат остановиться,Или к истокам возвратиться!

«Грущу под небом серым…»

Грущу под небом серым,Гуляя у гранитных постовых,Мои «стальные» нервы,Мне лечат знакомые мосты.Я слышу шорохи прохожих,И наслаждаюсь эхом тишины,Мне этот город силы множит,Нева мне дарит шёлковые сны.Я в них, над шпилями парю,Дворцами сверху наслаждаюсь,Судьбу за всё благодарю,И в град Петра, опять влюбляюсь.На берегах задумчивой Невы,Я познаю суть русской глубины!

«Ты ловишь на ветру снежинки…»

Ты ловишь на ветру снежинки,Я упаду одной из них,И стану от тепла слезинкой,Растаяв на руках твоих.Меня ты, даже не заметишь,Стряхнув с руки слезу,Ведь ты, в мою любовь не веришь,А я её, как крест несу.Ты улыбнёшься снежной хмари,Пойдёшь свои дела решать,И я в снегу, замёрзну от печали,Тебе не надо об этом знать…Снежинки весело кружатся,К любимым на руки ложатся!

«Прости любимая, что я не Аполлон…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия
100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия