Читаем Ты скрипка для моих мелодий полностью

Тебя истома беспокоит,Ты в ней живёшь так много дней,Душа любовью тихо бродит,И с каждой ночью всё сильней.И утром наступает та реальность,В которой нет его любви,Она в душе уже почти сакральна,Как древо с яблоком обвив.Но ты к нему сама готова,И слаще, на свете нет греха,Ну, пусть приходит, казанова,И я открою, двери в храм…Порой томление души и тела,За нас самих решает дело!

«Всего так мало букв…»

Всего так мало букв,Рождает много строчек,В пылу душевных мук,Мы тренируем почерк.Не так уж лёгок этот труд,Слагать из рифм соцветье,Среди словесных груд,Искать свой чудный ветер.Чтобы стихи летели,По свету мотыльком,И стали акварелью,Иль аленьким цветком…Помощник — вдохновение,Души, и разума томление.

«В кафе, за столиком, одна…»

В кафе, за столиком, одна,Вы пили кофе, тихо наслаждаясь,И Ваши серые глаза,О чём-то тайном улыбались.Всё было просто в Вашей красоте,Улыбка, лёгкий макияж,Таких рисуют с любовью на холсте,Природы, лирики пейзаж.Я любовался Вами просто так,Вы мне в ответ кивнули,Улыбку, спрятав на своих устах,И в душу свет вернули.Вы уходили, сумочкой играя,Неся кому-то свежесть рая!

«У каждого свой путь познаний…»

У каждого свой путь познаний,От первых самых нужных слов,До разных способов лобзаний,Наука сложная, любовь.Но всех важней твои порывы,Сокрыты в них, любви секреты,Души иль тела в ней мотивы,Каким итогом вы будете согреты?Любовь — конечно же, безумство,В ней от науки, окажется так мало,Она, великое искусство,Постичь его,и жизни многим не хватало.

«От юности, увы, далёкой…»

От юности, увы, далёкой,До нынешних седин,Я находил в душе истоки,От этих зримых величин.Они божественно прекрасны,Изгибы, линии любви,Нас нежной, тёплой властью,Зовут на подвиги они.Мы вертим этот мир для них,Они нас просто любят,И нет в душе путей иных,Чем в дар принять, сей кубок.Любовь, всегда от них подарок,Цените, господа гусары!

«Не долог век твоих попыток счастья…»

Не долог век твоих попыток счастья,И потому, пустым себя не тешь,Любить или любовью заниматься,Коль у души и тела есть мятеж.Жизнь коротка и мимолётна,В пути, не так уж много дней,Когда душа твоя свободна,И тело следует за ней.Реши в себе, несложную задачу,Там хорошо, где нас уж нет,И пусть душа твоя не плачет,Где тело не нашло ответ.Душа и тело часто спорят,И разум наш о чём-то молят!

«Цветы, истома, розовое утро…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия
100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия