Читаем Ты скрипка для моих мелодий полностью

Вино любви хмелит порой,Когда душа уже раскрыта,И всё нам кажется игрой,Пока до капли не испито.А после, укутывает грусть,Нам жаль прошедших дней,И что-то давит нашу грудь,И жить становится трудней.Но в суете нахлынувших забот,Душа находит утешение,Ища всю гамму прежних нот,В себе рождая вдохновение.Любовь, зовёт нас дальше жить,Чтобы нектар её испить!

«Немного хлеба, холод, боль…»

Немного хлеба, холод, боль,Обстрелы, налёты и бомбёжки,Весь город извести под ноль,Под ровный шаг врага сапожек,Ошиблись в этом крестоносцы,И девять сотен тяжких дней,Народ, что духом венценосный,Работал, жил, рожал детей,Нет в мире величие примера,Склоните головы свои друзьяЗдесь памяти народной сфера,На Пискарёвке, у вечного огня!

«Я так хочу тебя обнять…»

Я так хочу тебя обнять,И встретить новую зарю,И аромат волос вдыхать,У Бога, этот миг молю.Его храню в своей душе,Печалью, двигаясь по кругу,Живу в красивом мираже,Что мы найдём путь к лугу.В сплетенье глупости, обид,Теряется порой основа,Душа потом уже скорбит,Когда, вновь станет бирюзовой…

«Я объявляю Вам любовь…»

Я объявляю Вам любовь,И предлагаю сдаться,Я Вам сказал, так много слов,Давайте наслаждаться.Забудем всё, что было прежде,Пускай закончатся дожди,Мы сбросим грустные одежды,И соберём плоды любви.Они совсем не долговечны,Хотя хранятся лишь в душе,Мы тратим их всегда беспечно,Теряя разум в мираже…Наш век не так уж долог,И этот миг, нам очень дорог!

«Звезды застывшие лучи…»

Звезды застывшие лучи,Тебе не жгут уже сознание,От рая на руках ключи,Душа, хранит твоё желание.Ты в нём таишься от себя,Один лишь шаг всё опрокинет,Свои сомненья теребя,Мотивы ищешь в них благие.Блистает холодом твой лик,За ним ты прячешь душу,В любви бывает чудный ритм,Что сердцем нужно слушать…Отдаться сердцу, порою нелегко,Хотя до неба не очень далеко!

«Зачем, переживать напрасно…»

Зачем, переживать напрасно,Или считать в ночи овец,Твой путь, осеннее ненастье,И грусть, тоска тебе венец.Её красивость, не твоя,Не замирай в пылу надежд,Иди вперёд, вот колея,Тобою пройден тот рубеж.Где солнце, птички и весна,И ангелы играют на свирели,Ты выпил всю любовь до дна,Теперь, лишь завывание метели…Шуршит в душе опавшая листва,Есть в осени красивость тоже,И всё ж, дрожит порой струна,Что ты сказать мне хочешь, Боже?

«Любовь покорна всем размерам…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия
100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия