Читаем Ты скрипка для моих мелодий полностью

Снег идёт, мороз балует,В круг людская суета,Парень девушку целует,Рядом с горки детвора.Слышен смех, кругом веселье,Беззаботны эти дни,Новый Год, кружит похмелье,Веселятся на Руси.Отдохнём, пойдём работать,Нам везде не привыкать,Божьей мы идём дорогой,Есть душе, о чём мечтать.В ней любовь и много силы,Ангел с нами белокрылый!

«Люблю, лечу…»

Люблю, лечу,С размаха в стенку,Сижу, молчу,Немая сценка.Опять лечу,И снова стенка,Себе шепчу,Всё та же сценка.Вдруг глас с небес,Там рядом двери,Не жди чудес,Коль в них не веришь!Я встал, сказавши небу,Что верю в чудо,Любовь, красивый ребус,Я снова буду!

«Вы мой источник…»

Вы мой источник,Мой бальзам,Я с Вами каждой ночью,Летаю в грешный храм,То храм любви,Божественной и страстной,Где поцелуями обвив,Мы отдаёмся этой власти,Вы там бесстыжи и милы,Я с вами, тоже не застенчив,И наши ласки так смелы,Что гаснут в храме даже свечки…Я Вас прошу моею стать,Но в храме настоящем,Чтоб вместе от любви летать,Мне, подарите это счастье!

«Я бы хотел Вам рассказать о звёздах…»

Я бы хотел Вам рассказать о звёздах,Послушать вместе соловья,Но, Боже мой, как всё не просто,Вы так легки, душа моя.А я грехами стал, увы, тяжёл,Лишь серебро мой капитал,Кругами я всегда по жизни шёл,Себя, я долго у судьбы искал.Любить, я Вас имею право,Но вот сказать о том, не мой удел,Я не хочу любви лукавой,Но и оставить не могу, пробел…И потому, я Вас люблю стихами,Что Вам пишу, делясь своими снами!

«Какие линии, какой изгиб…»

Какие линии, какой изгиб,Природа к женщинам щедра,Я трепещу, иль я уже погиб,Коль вижу это с самого утра.Любовь родник, истома, грусть,В которой очищается душа,И держит нашей жизни пульс,Пусть даже мыслями греша.Неповторим всегда её мотив,И тайный путь, непостижим,В словах придуманных молитв,Мы все, за нею вдаль бежим…Она нам открывается не часто,Своей нас побеждая властью!

«Как прОчны эти цепи…»

Как прОчны эти цепи,Которых мне не разорвать,Ты лучшая на свете,Мной зацелованная стать.К тебе прикован крепко,По всей длине и кругу,Душой, и каждой клеткой,Согласен я на эту муку.Я скован, счастлив, глуп,Любовь нас делает такими,Своим избытком чувств,Мы все, становимся любимы…Всем этим, жажду наслаждаться,Чтоб умирать и вновь рождаться!

«Цветок моей души…»

Цветок моей души,Ты тайна и печаль,Я вновь пишу стихи,И мне чего-то жаль.Что жил я без тебя,И не касался губ,Что сладостью маня,Теперь меня так жгут.Что мне не утолить,Огня в моей груди,Тебя желаю пить,Грааль моей любви…Ты расцвела, как роза,Души моей заноза!

«Я не просил Вас ни о чём…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия
100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия