Читаем Ты скрипка для моих мелодий полностью

Я не просил Вас ни о чём,Я просто Вами восхищался,Унылым вечером и днём,Любовью раненный метался.Вы были для меня тотем,Которому, я лишь молился,Вы стали для меня Эдем,Душой, я к Вам стремился.Вы холодны, как сталь булата,Красивы, как вечная Венера,Вы стали для меня Пилатом,Моя любовь, для Вас химера…Несу с улыбкой этот крест,В душе звучит мой благовест!

«Какой он будет, час последний…»

Какой он будет, час последний,Кого увижу в этот миг,Какое, из всех моих наследий,Мне явит приговорный лик.Перелистают ангелы страницы,Решение объявит сам Творец,И нет причины вроде веселиться,Но это будет вовсе не конец.Душа отправится в иные дали,Где солнце светит, иль огонь печи,Приму, все стороны медали,Молясь, в покойном пламени свечи.За все грехи, душой своей отвечу,В пути, что станет мне отныне млечным…

«Как я стараюсь не смотреть…»

Как я стараюсь не смотреть,Как трудно мне сдержаться,О, как прочна у женщин сеть,Ей можно даже не стараться.Надеть прозрачную рубашку,Свои, поднявши ручки вверх…И скромный взгляд монашки,Ввергает душу снова в грех.В холмах её я потеряюсь,В пещере рая упаду до дна,Я не живу, я растворяюсь,Ты у меня в душе всегда одна…Как жаль, что ты лишь сон,В который, я давно влюблён!

«Я встретил Вас в морозный полдень…»

Я встретил Вас в морозный полдень,По Невскому гуляли Вы одна,Случилось что-то видимо в природе,В круг Вас, возникла тишина.Я наслаждался Вашей статью,Красивым и задумчивым лицом,Душа рассталась с ровной гладью,Я становился вновь юнцом.Вы мне приветливо кивнули,Ваш взгляд таинственно молчал,Я слышал, как свистели пули,Амур, уже не стрелами стрелял!Вы усмехнулись мне лукаво,У женщин есть на это право…

«Я знаю, ты во сне летаешь…»

Я знаю, ты во сне летаешь,Бежишь по лугу босиком,Как я, порой мечтаешь,Порхая дивным мотыльком.Я в том лугу, хожу босым,Мечтая встретиться с тобой,О, сколько я собрал росы,Гоняясь за своей судьбой.Как ветер, ты не уловима,Как бабочка всегда легка,И наши сны проходят мимо,Летя по небу облаках…Все сны сбываются однажды,Когда не иссякает жажда!

«Мы от любви желаем все чудес…»

Мы от любви желаем все чудес,Что всё само собой решится,По воле лазоревых небес,Судьба в Эдем вдруг превратится.В мечтах проводим день и ночь,Стихи читая под Луной,Грустим душою словно дождь,Скрываясь за его стеной.Всё дело в нашем страхе,Боясь любых разочарований,И побывав уже на плахе,Мы сами, палачи своих желаний…Вопрос решится очень быстро,Когда двоих сплетутся мысли!

«Моя любовь, вода живая…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия
100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия