Читаем Ты скрипка для моих мелодий полностью

«У одиночества нет запаха и цвета…»

У одиночества нет запаха и цвета,Душа уходит в полный ноль,Мы, не найдя на многое ответа,Поём беззвучно ночью боль.Среди дневных забот и суеты,Мы получаем лишь отсрочку,Но все тревоги наши и мечты,К нам вновь приходят ночью.Клянём мы преданность души,Но изменить себя не в силах,И нестерпимо, в ночной тиши,Любовь клокочет в наших жилах…Никто не слышит этот вой,Когда душа беседует с Луной!

«Судьба у каждого, сюжет…»

Судьба у каждого, сюжет,Который завизировало небо,Но авторский её патент,В тебе самом хранится где-то.Ищи себя, молитвой к Богу,Свершай, делись и стань,Путь к счастью трудная дорога,И каждый день, как грань.Не верь глазам своим,Им вИдны лишь преграды,Ведь ты не херувим,Не требуй для себя награды.Собою будь всегда,Другие, заняты уж роли,Взойдёт твоя звезда,Залечит, набитые мозоли!

«Вы глазками слегка стрельнули…»

Вы глазками слегка стрельнули,Когда спешили на концерт,И взглядом в душу мне нырнули,Он для меня теперь акцепт.Оферта наша, скоро состоится,На маскараде во дворце,До тех, вы будете лишь сниться,С вуалью томной на лице.Я разгадаю в танце ваши тайны,И глазки снова заискрят,Любовь становится фатальной,Когда её, вдвоём хотят…

«Уходит год в заснеженные дали…»

Уходит год в заснеженные дали,Я помяну его добром,Пусть заберёт себе, мои печали,Он мне подарит серебро.Под вальс танцующих снежинок,Пройду по улице не торопясь,Согреюсь, в случайности улыбок,В душе, надеждой трепетно томясь.Пробьют куранты ровно в полночь,И Новый Год войдёт в наш мир,Быть может он, своим аккордом,Наполнит счастьем мой эфир.Бурлит желаний и томлений смесь,Ведь Дед Мороз, конечно есть!

«Шалят порою наши музы…»

Шалят порою наши музы,Едва прикрыв одеждой красоту,Являя взору спелые арбузы,В нас разжигают новую мечту.И мы горим, пылаем ярким светом,Старинным следуя души заветам,Своих желаний вовсе не тая,От счастья, потеряв судьбы края.Бурлит вино в нас молодое,Пьянит нам разум девы стать,Нам хочется ещё летать,Лишившись навсегда покоя…Поэт в мечтах рисует все штрихи,Чтоб о земном, писать свои стихи!

«Мы не решились на любовь…»

Мы не решились на любовь,Чтоб изменить свою судьбу,Ты королева моих снов,К тебе одной, я в них лечу.Рекою врозь бегут года,И я молюсь, в ночной тиши,Чтоб не болела никогда,И за покой, твоей души.Луна и звёзды мне кивают,Свеча одна в ночи горит,Душа то плачет, то пылает,И к бездне медленно парит…Я улыбнусь тебе у края,Звездою в небесах сгорая…

«Зачем живу, зачем молюсь…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия
100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия